Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 27 : 13 >> 

TB: Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.


AYT: Ambillah pakaian orang yang menanggung jaminan bagi orang asing, sedangkan bagi orang asing, tahanlah sebagai sandera.

TL: Jikalau orang telah menjadi pengaku akan orang dagang, maka ambillah jubahnya, gadaikanlah karena orang keluaran.

MILT: Ambillah pakaiannya bila dia telah menjadi jaminan orang asing, tetapi demi wanita lain, ikatlah dia.

Shellabear 2010: Jika seseorang menjadi penjamin bagi orang lain, ambillah pakaiannya, dan tahanlah dia jika ia menjadi penjamin bagi perempuan jalang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang menjadi penjamin bagi orang lain, ambillah pakaiannya, dan tahanlah dia jika ia menjadi penjamin bagi perempuan jalang.

KSKK: Ambillah pakaiannya karena ia telah menanggung seorang asing, tangkaplah dia sebagai sandera ganti orang asing.

VMD: Engkau akan kehilangan pakaianmu jika engkau membuat dirimu sendiri bertanggung jawab atas utang orang lain.

TSI: Ambillah pakaian orang yang menjadi penanggung jawab hutang orang lain, dan tahanlah dia sebagai ganti orang asing itu.

BIS: Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.

TMV: Bodohlah orang yang berjanji menanggung hutang orang lain; miliknya harus diambil sebagai jaminan janjinya.

FAYH: Orang yang bersedia menanggung utang orang yang tidak dikenalnya mengambil risiko yang sangat besar.

ENDE: Ambillah pakaiannja, sebab ia mendjadi djaminan bagi orang lain, untuk perempuan luaran dia menggadaikannja.

Shellabear 1912: Jikalau orang telah menjaminkan orang dagang ambillah pakaiannya dan gadaikanlah orang yang telah menjaminkan perempuan bangsa asing.

Leydekker Draft: Manakala barang sa`awrang; sudah najik kafil karana 'awrang kaluwaran, 'ambillah pakajinnja: dan gadejkanlah dija karana parampuwan halat.

AVB: Jika seseorang menjadi penjamin bagi orang lain, ambillah pakaiannya, dan tahanlah dia jika dia menjadi penjamin bagi perempuan penzina.


TB ITL: Ambillah <03947> pakaian <0899> orang yang menanggung <06148> orang lain <02114>, dan tahanlah <02254> <00> dia sebagai sandera <00> <02254> ganti <01157> orang asing <05237>. [<03588>]


Jawa: Sandhangane wong kang nanggung wong liya iku jupuken, sarta tahanen, kanggo cekelan tumrap wong liya mau.

Jawa 1994: Sing sapa merga bodhoné nanggung utangé wong sing dudu kenalané, kuwi becik yèn barang-darbèké dirampas dienggo nanggung lunasé utang mau.

Sunda: Pohara kabalingerna sasanggupanan rek mangmayarkeun hutang batur teh, lantaran kudu jeung wani naruhkeun sakabeh kaboga.

Madura: Sapa se endha’ nanggung otangnga oreng laenna, dhi’-andhi’na kodu ekala’ menangka tanggunganna janjina.

Bali: Asing-asing anak belog, ane majanji nanggung utang anak lenan, patut kajuang sakancan pagelahane buat kanggon wala.

Bugis: Niga maélo tanggungngi inrenna tau laingngé, sitinajai appunnangenna riyala selaku boro’na jancinna.

Makasar: Inai ero’ antanggongi inranna tau maraenga, siratangi nialle baranna untu’ a’jari panynyikko’ janji.

Toraja: Alami tu bayu lamba’na, belanna iamo unnindo’i indanna to senga’, sia alami ammu potosandangi ussondai tu baine tang ditandai.

Karo: Kalak si nggit njamini utang kalak si la itandaina, banci ibuat ertana jadi jaminen si ijaminina e.

Simalungun: Buat ma hiouni, halani ijamini do halak na legan, gadeihon ma ai, halani iampuni halak sileban.

Toba: Buat hian ma ulosna, ai halak sileban do na hinangkunganna, jala pangido hian ma singkoram sian ibana, ala ni halak ruar.


NETBible: Take a man’s garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for a stranger, hold him in pledge.

NASB: Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous woman hold him in pledge.

HCSB: Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.

LEB: Hold on to the garment of one who guarantees a stranger’s loan, and hold responsible the person who makes a loan in behalf of a foreigner.

NIV: Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.

ESV: Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.

NRSV: Take the garment of one who has given surety for a stranger; seize the pledge given as surety for foreigners.

REB: Take the garment of anyone who pledges his word for a stranger; hold it as security for the unknown person.

NKJV: Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.

KJV: Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

AMP: [The judge tells the creditor] Take the garment of one who is security for a stranger; and hold him in pledge when he is security for foreigners.

NLT: Be sure to get collateral from anyone who guarantees the debt of a stranger. Get a deposit if someone guarantees the debt of an adulterous woman.

GNB: Any people stupid enough to promise to be responsible for a stranger's debts deserve to have their own property held to guarantee payment.

ERV: When you make a deal with a stranger, get something from him and any other foreigners with him to make sure he will pay you.

BBE: Take a man’s clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.

MSG: Hold tight to collateral on any loan to a stranger; be wary of accepting what a transient has pawned.

CEV: Don't loan money to a stranger unless you are given something to guarantee payment.

CEVUK: Don't loan money to a stranger unless you are given something to guarantee payment.

GWV: Hold on to the garment of one who guarantees a stranger’s loan, and hold responsible the person who makes a loan in behalf of a foreigner.


NET [draft] ITL: Take <03947> a man’s garment <0899> when he has given security <06148> for a stranger <02114>, and when he gives surety for <01157> a stranger <05237>, hold him in pledge <02254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 27 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel