Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 26 >> 

TB: Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.


AYT: Sebab, Tuhan akan menjadi kepercayaanmu, dan akan menjaga kakimu dari perangkap.

TL: Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat.

MILT: sebab Tuhanlah (YAHWEH - 03068) akan ada di sisimu, dan Dia akan menghindarkan kakimu terhadap jerat.

Shellabear 2010: karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat.

KSKK: Karena Tuhan ada di pihakmu dan menjaga langkah-langkahmu dari jerat.

VMD: (3:25)

TSI: sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.

BIS: TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.

TMV: TUHAN akan menjaga kamu. Dia tidak akan membiarkan kamu dijerat.

FAYH: (3-24)

ENDE: Sebab Jahwe akan serta didjalan-djalanmu, dan meluputkan kakimu dari djerat.

Shellabear 1912: karena Allah akan menjadi pengharapanmu dan ia akan memeliharakan kakimu dari pada jerat.

Leydekker Draft: Sebab Huwa 'akan 'ada pertatapanmu: lagipawn 'ija 'akan memaliharakan kakimu deri pada ditangkap.

AVB: kerana TUHAN sumber keyakinanmu, dan akan menjaga kakimu daripada terjerat.


AYT ITL: Sebab <03588>, Tuhan <03068> akan menjadi <01961> kepercayaanmu <03689>, dan akan menjaga <08104> kakimu <07272> dari perangkap <03921>.

TB ITL: Karena <03588> Tuhanlah <03068> yang akan menjadi <01961> sandaranmu <03689>, dan akan menghindarkan <08104> kakimu <07272> dari jerat <03921>.

TL ITL: Karena <03588> Tuhanlah <03068> akan menjadi <01961> kuatmu <03689> serta Ia memeliharakan <08104> kakimu <07272> dari pada jerat <03921>.

AVB ITL: kerana <03588> TUHAN <03068> sumber keyakinanmu <03689>, dan akan menjaga <08104> kakimu <07272> daripada terjerat <03921>. [<01961>]


HEBREW: <03921> dklm <07272> Klgr <08104> rmsw <03689> Klokb <01961> hyhy <03068> hwhy <03588> yk (3:26)


Jawa: Awitdene Sang Yehuwah kang bakal dadi andel-andelmu, lan kang bakal rumeksa marang sikilmu supaya aja nganti kejiret.

Jawa 1994: Pangéran bakal njaga kowé. Panjenengané bakal ora négakaké sikilmu kena kala-jiret.

Sunda: Sabab hidep dijaring ku PANGERAN, diraksa sangkan ulah keuna jiret.

Madura: Sabab ba’na tanto ejaga bi’ PANGERAN. Bi’ Salerana ba’na ta’ kera edina sampe’ tabalusok ka jebbak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar ngrahayuang cening. Ida tusing lakar ngicen cening kena jeet.

Bugis: Najagaiko matu PUWANGNGE. Dé’ matu Naleppessakko tappasolla ri laleng kalebbongngé.

Makasar: LaNajagaiko Batara. Tena nalaNabalang parekangko tu’guru’ antama’ ri sikko’ nitannanga.

Toraja: Belanna PUANG tu la muposande’, sia Iamo la ungkampai tu lette’mu da naalai poya.

Karo: TUHAN si njagai kam, la ipelepasna kam jertuh kena siding.

Simalungun: ai Jahowa do hatengeran ni uhur bam, ramotkonon-Ni do naheimu humbani jarot.

Toba: Ai Jahowa do gabe haposanmu, jala Ibana mangaramoti patmu maradophon jorgong.


NETBible: for the Lord will be the source of your confidence, and he will guard your foot from being caught in a trap.

NASB: For the LORD will be your confidence And will keep your foot from being caught.

HCSB: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from a snare.

LEB: The LORD will be your confidence. He will keep your foot from getting caught.

NIV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared.

ESV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.

NRSV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.

REB: for the LORD will be at your side, and he will keep your feet from the trap.

NKJV: For the LORD will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

KJV: For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

AMP: For the Lord shall be your confidence, firm {and} strong, and shall keep your foot from being caught [in a trap or some hidden danger].

NLT: for the LORD is your security. He will keep your foot from being caught in a trap.

GNB: The LORD will keep you safe. He will not let you fall into a trap.

ERV: You can trust the LORD to protect you. He will not let you fall into harm.

BBE: For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.

MSG: Because GOD will be right there with you; he'll keep you safe and sound.

CEV: You can be sure that the LORD will protect you from harm.

CEVUK: You can be sure that the Lord will protect you from harm.

GWV: The LORD will be your confidence. He will keep your foot from getting caught.


KJV: For the LORD <03068> shall be thy confidence <03689>_, and shall keep <08104> (8804) thy foot <07272> from being taken <03921>_.

NASB: For the LORD<3068> will be your confidence<3689> And will keep<8104> your foot<7272> from being caught<3921>.

NET [draft] ITL: for <03588> the Lord <03068> will be <01961> the source of your confidence <03689>, and he will guard <08104> your foot <07272> from being caught <03921> in a trap.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 3 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel