Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 15 >> 

TB: Sekarang, jika kamu bersedia, demi kamu mendengar bunyi sangkakala, seruling, kecapi, rebab, gambus, serdam dan berbagai-bagai jenis bunyi-bunyian, sujudlah menyembah patung yang kubuat itu! Tetapi jika kamu tidak menyembah, kamu akan dicampakkan seketika itu juga ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan dewa manakah yang dapat melepaskan kamu dari dalam tanganku?"


AYT: Sekarang, jika kalian siap, ketika mendengar bunyi trompet, seruling, kecapi, rebab, gambus, serunai, dan berbagai jenis musik, sujudlah dan menyembah patung yang telah kudirikan itu! Jika kalian tidak menyembah, saat itu juga kalian akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan, ilah manakah yang dapat melepaskan kalian dari tanganku?”

TL: Atau sekarang sediakah juga kamu hendak menyembah sujud kepada patung yang telah kuperbuat itu, apabila kamu mendengar bunyi nafiri, bangsi, kecapi, harbab, serdam, nobat dan segala bunyi-bunyian; karena jikalau tiada kamu menyembah kepadanya, niscaya pada ketika itu juga kamu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala, maka ilah manakah yang dapat melepaskan kamu dari pada tanganku?

MILT: Sekarang jika kamu siap, ketika kamu mendengar bunyi terompet, seruling, sitar, rebab, harpa, serdam, dan berbagai jenis alat musik, sujudlah dan menyembah patung yang telah kubuat itu. Tetapi jika kamu tidak menyembah, seketika itu juga kamu akan dicampakkan ke tengah-tengah perapian yang menyala-nyala. Dan dewa (ilah-ilah - 0426) manakah yang dapat melepaskan kamu dari dalam tanganku?"

Shellabear 2010: Sekarang, jika kamu siap, begitu kamu mendengar bunyi nafiri, seruling, kecapi, rebab, gambus, serunai, dan berbagai jenis musik, sujudlah menyembah patung yang kubuat itu. Tetapi jika kamu tidak mau menyembahnya, saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala! Dewa manakah yang dapat melepaskan kamu dari tanganku?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, jika kamu siap, begitu kamu mendengar bunyi nafiri, seruling, kecapi, rebab, gambus, serunai, dan berbagai jenis musik, sujudlah menyembah patung yang kubuat itu. Tetapi jika kamu tidak mau menyembahnya, saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala! Dewa manakah yang dapat melepaskan kamu dari tanganku?"

KSKK: Jika sekarang kamu mendengar bunyi sangkakala, seruling, kecapi, rebana, gambus dan segala jenis alat musik yang lain, tidak maukah kamu bersujud dan rnenyembah patung emas yang telah kubuat? Jika kamu tidak mau, maka hukumannya kamu ketahul: kamu akan segera dibuang ke dalam tanur api yang bernyala. Maka dewa mana yang dapat melepaskan kamu dari tanganku?"

VMD: Sekarang apabila kamu mendengar suara terompet, seruling, kecapi, rebab, harpa, serdam, dan semua jenis musik lainnya, sujud dan sembahlah berhala emas itu. Jika kamu bersedia menyembah berhala yang kubuat, baguslah. Tetapi jika kamu tidak menyembahnya, kamu segera dilemparkan ke perapian yang panas. Tidak ada allah yang akan menyelamatkanmu dari kuasaku.”

BIS: Nah, sekarang, bersediakah kamu untuk sujud dan menyembah patung itu pada waktu musik berbunyi? Jika kamu tidak mau, kamu akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan dewa manakah yang akan sanggup menyelamatkan kamu dari kuasaku?"

TMV: Sekarang apabila kamu mendengar bunyi trompet, seruling, rebab, gambus, kecapi, dan alat-alat muzik yang lain, sujudlah serta sembahlah patung itu. Jika tidak, kamu akan segera dilemparkan ke dalam relau yang bernyala-nyala. Dewa manakah yang dapat menyelamatkan kamu?"

FAYH: Aku akan memberi kalian satu kesempatan lagi. Apabila alat-alat musik dibunyikan, dan kalian mau sujud menyembah patung itu, maka kalian akan bebas dari hukuman. Tetapi, kalau kalian menolak, kalian akan segera dilemparkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala. Lalu, dewa manakah yang akan dapat melepaskan kalian dari tanganku?"

ENDE: Nah, djika kamu bersedia, segera setelah kamu mendengar bunji tanduk, seruling, ketjapi, gambus, dandi, serdam dan pelbagai matjam alat musik lainnja, untuk meniarap serta bersudjud kepada patung jang telah kubuat, itu (baiklah...); tetapi djika kamu tidak bersudjud, maka segera kamu akan ditjemplungkan kedalam dapur jang ber-njala2. Dewa manakah akan dapat melepaskan kamu dari tanganku?"

Shellabear 1912: Akan sekarang jikalau kamu telah sedia apabila kamu mendengar bunyi nafiri dan suling dan kecapi gambang gambus dan medali dan dan segala bunyi-bunyian akan sujud menyembah patung yang telah aku adakan itu baik juga tetapi jikalau kamu tiada mau menyembah niscaya kamu pada ketika itu juga kamu akan dicampakkan ke tengah dapur api yang bernyala-nyala dan dewa mana gerangan yang dapat melepaskan dikau dari pada tanganku."

Leydekker Draft: Sakarang pawn djikalaw kamu 'ini 'ada sadija pada masa, mana kamu dengar bunji tandokh, bangsij kitjapij, harbab, sardam, dan nobat, dan segala djenis bunji-bunjian, hendakh djatoh tersongkor, dan sudjud menjombah patong 'itu, jang sudah kukardjakan, sabajik-bajik djuga: tetapi djikalaw tijada kamu sudjud menjombah patong 'itu, jang sudah kukardjakan, sabajik-bajik djuga: tetapi djikalaw tijada kamu sudjud menjombah, pada djam 'itu djuga kamu 'akan dilimpar katengah-tengah tanur 'apij jang bernjala: 'antah sijapa garang 'Ilah 'itu, jang 'akan meluputkan kamu deri pada tangan-tanganku?

AVB: Sekarang, jika kamu sudah sedia, sebaik sahaja kamu mendengar bunyi nafiri, seruling, kecapi, rebab, gambus, serunai, dan pelbagai jenis muzik, sujudlah menyembah patung yang kubuat itu. Tetapi jika kamu tidak mahu menyembahnya, saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala! Maka tuhan manakah yang dapat melepaskan kamu daripada tanganku?”


AYT ITL: Sekarang <03705>, jika <02006> kalian siap <06263>, ketika <01768> mendengar <08086> bunyi <07032> nafiri <07162>, seruling <04953>, kecapi <07030>, rebab <05443>, gambus <06460>, serunai <05481>, dan berbagai <03606> jenis <02178> musik <02170>, sujudlah <05308> dan menyembah <05457> patung <06755> yang <01768> telah kudirikan <05648> itu! Jika <02006> kalian tidak <03809> menyembah <05457>, saat <08160> itu juga kalian akan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <05135> <03345>. Dan, ilah <0426> manakah <04479> yang <01768> dapat <01932> melepaskan <07804> kalian dari <04481> tanganku <03028>?” [<0383> <05732> <01768> <00>]

TB ITL: Sekarang <03705>, jika <02006> kamu bersedia <06263> <0383>, demi <05732> kamu mendengar <08086> bunyi <07032> sangkakala <07162>, seruling <04953>, kecapi <07030>, rebab <05443>, gambus <06460>, serdam <05481> dan berbagai-bagai <03606> jenis <02178> bunyi-bunyian <02170>, sujudlah <05308> menyembah <05457> patung <06755> yang <01768> kubuat <05648> itu! Tetapi jika <02006> kamu tidak <03809> menyembah <05457>, kamu akan dicampakkan <07412> seketika <08160> itu juga ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <03345> <05135>. Dan dewa <0426> manakah <01932> <04479> yang <01768> dapat melepaskan <07804> kamu dari <04481> dalam tanganku <03028>?" [<01768> <01768>]

TL ITL: Atau <02006> sekarang <03705> sediakah <06263> <0383> juga kamu hendak menyembah <05457> sujud <05308> kepada patung <06755> yang <01768> telah kuperbuat <05648> itu, apabila kamu mendengar <08086> bunyi <07032> nafiri <07162>, bangsi <04953>, kecapi <07030>, harbab <05443>, serdam <06460>, nobat <05481> dan segala <03606> bunyi-bunyian <02170>; karena jikalau <02006> tiada <03809> kamu menyembah <05457> kepadanya, niscaya pada ketika itu juga <08160> kamu akan dicampak <07412> ke dalam <01459> dapur <0861> api <05135> yang bernyala-nyala <03345>, maka ilah <0426> manakah <04479> yang <01768> dapat melepaskan <07804> kamu dari <04481> pada tanganku <03028>?

AVB ITL: Sekarang <03705>, jika <02006> kamu sudah sedia <06263>, sebaik sahaja kamu mendengar <08086> bunyi <07032> nafiri <07162>, seruling <04953>, kecapi <07030>, rebab <05443>, gambus <06460>, serunai <05481>, dan pelbagai <03606> jenis <02178> muzik <02170>, sujudlah <05308> menyembah <05457> patung <06755> yang <01768> kubuat <05648> itu. Tetapi jika <02006> kamu tidak <03809> mahu menyembahnya <05457>, saat <08160> itu juga kamu akan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> dapur <0861> api <05135> yang menyala-nyala <03345>! Maka tuhan <0426> manakah <04479> yang <01768> dapat <01932> melepaskan <07804> kamu daripada <04481> tanganku <03028>?” [<0383> <01768> <05732> <01768> <00>]


HEBREW: <03028> ydy <04481> Nm <07804> Nwknbzysy <01768> yd <0426> hla <01932> awh <04479> Nmw <03345> atdqy <05135> arwn <0861> Nwta <01459> awgl <07412> Nwmrtt <08160> htes <0> hb <05457> Nwdgot <03809> al <02006> Nhw <05648> tdbe <01768> yd <06755> amlul <05457> Nwdgotw <05308> Nwlpt <02170> armz <02178> ynz <03606> lkw <05481> hynpmwow <06460> Nyrtnop <05443> akbv <07030> *owrtq {ortyq} <04953> atyqwrsm <07162> anrq <07032> lq <08086> Nwemst <01768> yd <05732> andeb <01768> yd <06263> Nydyte <0383> Nwkytya <02006> Nh <03705> Nek (3:15)


Jawa: Ing saikine, manawa sira padha saguh, samangsa sira padha krungu unining kalasangka, suling, clempung, rebab, gambus, slompret lan unen-unen warna-warna, sira padha sujuda marang reca kang ingsun yasa iku! Nanging manawa sira ora padha nyembah, padha sanalika sira bakal kacemplungake ing pawon kang murub. Manawa mangkono dewa ngendi kang bisa ngluwari sira saka ing astaningsun?”

Jawa 1994: Saikiné, samasa kowé padha krungu uniné slomprèt lan unèn-unèn liyané, padha sujuda lan nyembaha reca kuwi? Yèn ora, sanalika iku uga kowé bakal kacemplungaké ing pawon sing murub ngalad-alad. Apa saka pangiramu ana déwa sing bisa ngluwari kowé?"

Sunda: Ti semet ayeuna, tiap-tiap maraneh ngadenge sora tarompet, suling, rebab, gambus, kacapi, jeung tatabeuhan lianna, kudu sujud nyembah ka eta arca. Mun teu kitu, harita keneh tan wande maraneh digebruskeun ka jero pameuleuman anu ngagegedur. Naha pangira maraneh aya dewa anu baris nyalametkeun maraneh?"

Madura: Sateya, apa ba’na endha’ asojud nyemba ka arca jareya mon mosik amonye? Mon ba’na ta’ endha’, bi’ sengko’ ba’na eontallagiya ka dhalem apoy se rabbang e bakto jareya keya. Ban diba se kemma se bisa’a masalamet ba’na?"

Bali: Sawireh keto ane jani dikalane ningeh munyin trompet, suling, kecapi, rebab, gambus muah munyin tetabuhan ane lenan, sumungkemja tur sumbahja bedogole ento. Yening paman tusing nyak nyumbah prajani paman lakar kaclempungang ka grombong apine ane ngendih murub. Apa paman ngaden lakar ada widi ane nyidaang ngluputang paman?”

Bugis: Nah, makkekkuwangngé, sadiyakoga untu’ suju’ sibawa sompai dato’-dato’éro wettunna moni musi’é? Rékko dé’ mumaélo, matteruko matu riyaggenrungeng ri laleng api iya malluwa’-luwa’é. Na déwata nigana mulléi passalama’ko matu polé ri akuwasakku?"

Makasar: Jari, kamma-kamma anne apaka sadia jako su’ju’ siagang anynyomba mae ri anjo patunga punna assa’ra musika? Punna taerokako, lakupasambila silalonnako antama’ ri pepe’ a’rinra-rinraya. Siagang rewata battu kemae lakkulle ampasalamakko battu ri kakoasangku?"

Toraja: Kusanga melo, ke naalai penaammi, iammi rangii tu oni tarompe’, suling, katapi, su’dekan, dandi sia suling rapi’ sia ma’rupa-rupa oni-onian, la lumbangkomi sae rokko padang umpenombai tu rapang-rapang dipodeata, tu mangka kugaraga, (tae’ ammi dipatumba-tumba), apa ke tae’i mipenombai, ta’pa dipembuangangkomi tama dapo’, nanii api ma’lana-lana, sia den pole’raka misa’ deata tu ma’din urrampanangkomi lan mai limangku?

Karo: Dage genduari, kenca ibegindu sora terompet, sarune, murdap, gitar ras kulcapi, bage pe alat-alat musik si deban, minter kam mungkuk nembah gana-gana e. Adi lang, minter kam iambekken ku bas api ginuhur si gurlah. Akapndu kin lit dibata si ngasup engkelini kam?"

Simalungun: Ai pe anggo ibogei hanima holi sora ni tarompit, tulila, husapi, arbap, sordam, gonrang pakon parugas musik na marbagei in, manrogop anjaha marsombah ma hanima bani gana-gana na dob hupaturei ai; tapi anggo seng ra hanima marsombah, mintor do sampakkononkon hanima hubagas pamurunan na gajag ai; dob ai idahon ma tongon atap naibata ja do na boi paluahkon hanima humbagas tanganku.”

Toba: On pe molo olo hamu nuaeng, disi dibege hamu suara ni sarune, tulila, hasapi, arbab, sordam, gondang dohot sandok ragamragam ni parhinaloan, marsinggang jala marsomba tu ganaganaan naung hupauli i? Alai molo so olo hamu marsomba, ingkon tongkinnai hamu timpalhononhon tu liang pamurunan na marnalanala! Dung i idaon ma manang Debata dia na tuk paluahon hamu sian tanganku!


NETBible: Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music, you must bow down and pay homage to the statue that I had made. If you don’t pay homage to it, you will immediately be thrown into the midst of the furnace of blazing fire. Now, who is that god who can rescue you from my power?”

NASB: "Now if you are ready, at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery and bagpipe and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, very well. But if you do not worship, you will immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can deliver you out of my hands?"

HCSB: Now if you're ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music, fall down and worship the statue I made. But if you don't worship it, you will immediately be thrown into a furnace of blazing fire--and who is the god who can rescue you from my power?"

LEB: When you hear the sound of the rams’ horns, flutes, lyres, harps, and three–stringed harps playing at the same time with all other kinds of instruments, will you bow down and worship the gold statue I made? If you don’t worship it, you will immediately be thrown into a blazing furnace. What god can save you from my power then?"

NIV: Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"

ESV: Now if you are ready when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, to fall down and worship the image that I have made, well and good. But if you do not worship, you shall immediately be cast into a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you out of my hands?"

NRSV: Now if you are ready when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, drum, and entire musical ensemble to fall down and worship the statue that I have made, well and good. But if you do not worship, you shall immediately be thrown into a furnace of blazing fire, and who is the god that will deliver you out of my hands?"

REB: Now if you are ready to prostrate yourselves as soon as you hear the sound of horn, pipe, zither, triangle, dulcimer, a full consort of music, and to worship the image that I have made, well and good. But if you do not worship it, you will be thrown forthwith into the blazing furnace; and what god is there that can deliver you from my power?”

NKJV: "Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, and you fall down and worship the image which I have made, good ! But if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you from my hands?"

KJV: Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands?

AMP: Now if you are ready when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer {or} bagpipe, and every kind of music to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be cast at once into the midst of a burning fiery furnace, and who is that god who can deliver you out of my hands?

NLT: I will give you one more chance. If you bow down and worship the statue I have made when you hear the sound of the musical instruments, all will be well. But if you refuse, you will be thrown immediately into the blazing furnace. What god will be able to rescue you from my power then?"

GNB: Now then, as soon as you hear the sound of the trumpets, oboes, lyres, zithers, harps, and all the other instruments, bow down and worship the statue. If you do not, you will immediately be thrown into a blazing furnace. Do you think there is any god who can save you?”

ERV: Now when you hear the sound of the horns, flutes, lyres, sambucas, harps, bagpipes, and all the other musical instruments, you must bow down and worship the gold idol. If you are ready to worship the idol I have made, that is good. But if you don’t worship it, you will be thrown very quickly into the hot furnace. Then no god will be able to save you from my power!”

BBE: Now if you are ready, on hearing the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, to go down on your faces in worship before the image which I have made, it is well: but if you will not give worship, that same hour you will be put into a burning and flaming fire; and what god is there who will be able to take you out of my hands?

MSG: I'm giving you a second chance--but from now on, when the big band strikes up you must go to your knees and worship the statue I have made. If you don't worship it, you will be pitched into a roaring furnace, no questions asked. Who is the god who can rescue you from my power?"

CEV: Now I am going to give you one more chance. If you bow down and worship the statue when you hear the music, everything will be all right. But if you don't, you will at once be thrown into a flaming furnace. No god can save you from me."

CEVUK: Now I am going to give you one more chance. If you bow down and worship the statue when you hear the music, everything will be all right. But if you don't, you will at once be thrown into a flaming furnace. No god can save you from me.”

GWV: When you hear the sound of the rams’ horns, flutes, lyres, harps, and three–stringed harps playing at the same time with all other kinds of instruments, will you bow down and worship the gold statue I made? If you don’t worship it, you will immediately be thrown into a blazing furnace. What god can save you from my power then?"


KJV: Now <03705> if <02006> ye be <0383> ready <06263> that at what time <05732> ye hear <08086> (8748) the sound <07032> of the cornet <07162>_, flute <04953>_, harp <07030> (8675) <07030>_, sackbut <05443>_, psaltery <06460>_, and dulcimer <05481>_, and all <03606> kinds <02178> of musick <02170>_, ye fall down <05308> (8748) and worship <05457> (8748) the image <06755> which I have made <05648> (8754)_; [well]: but if <02006> ye worship <05457> (8748) not <03809>_, ye shall be cast <07412> (8729) the same hour <08160> into the midst <01459> of a burning <03345> (8751) fiery <05135> furnace <0861>_; and who <04479> [is] that God <0426> that shall deliver <07804> (8755) you out of <04481> my hands <03028>_? {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}

NASB: "Now<3705> if<2006> you are ready<6263>, at the moment<5732> you hear<8086> the sound<7032> of the horn<7162>, flute<4953>, lyre<7030>, trigon<5443>, psaltery<6460> and bagpipe<5481> and all<3606> kinds<2178> of music<2170>, to fall<5308> down<5308> and worship<5457> the image<6755> that I have made<5648>, very well. But if<2006> you do not worship<5457>, you will immediately<8160> be cast<7412> into the midst<1459> of a furnace<861> of blazing<3345> fire<5135>; and what<4479> god<426> is there who<1768> can deliver<7804> you out of my hands<3028>?"

NET [draft] ITL: Now <03705> if <02006> you are <0383> ready <06263>, when <01768> you hear <08086> the sound <07032> of <01768> the horn <07162>, flute <04953>, zither <07030>, trigon <05443>, harp <06460>, pipes <05481>, and all <03606> kinds <02178> of music <02170>, you must bow down <05308> and pay homage <05457> to the statue <06755> that <01768> I had made <05648>. If <02006> you don’t <03809> pay homage <05457> to it, you will immediately <08160> be thrown into <07412> the midst <01459> of the furnace <0861> of blazing <03345> fire <05135>. Now, who <04479> is <01932> that god <0426> who <01768> can rescue <07804> you from <04481> my power <03028>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Daniel 3 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel