Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 16 >> 

TB: Lalu Sadrakh, Mesakh dan Abednego menjawab raja Nebukadnezar: "Tidak ada gunanya kami memberi jawab kepada tuanku dalam hal ini.


AYT: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab dan berkata kepada Raja, “Ya Nebukadnezar, tidak ada gunanya kami memberi jawaban kepada engkau dalam hal ini.

TL: Maka sahut Saderakh dan Mesakh dan Abed-nego, sembahnya kepada baginda raja Nebukadnezar: Tiada berguna jikalau patik mempersembahkan kepada tuanku mula kasad patik ini.

MILT: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab dan berkata kepada raja, "Ya Nebukadnezar, kami tidak perlu memberi jawab kepadamu dalam hal ini.

Shellabear 2010: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab Raja Nebukadnezar, “Tidak ada gunanya kami memberi jawab kepada Tuanku dalam hal ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab Raja Nebukadnezar, "Tidak ada gunanya kami memberi jawab kepada Tuanku dalam hal ini.

KSKK: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab, "Raja Nebukadnezar, kami tidak perlu membela diri di hadapanmu mengenai hal ini.

VMD: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab raja, “Nebukadnezar, kami tidak perlu menjelaskannya kepadamu.

BIS: Sadrakh, Mesakh dan Abednego menjawab, "Baginda yang mulia, kami tidak akan mencoba membela diri.

TMV: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab, "Tuanku, kami tidak akan cuba membela diri.

FAYH: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab, "Ya Baginda Raja Nebukadnezar, kami tidak kuatir apa pun yang akan terjadi atas diri kami.

ENDE: Sjadrak, Mesjak dan 'Abed-Nego mendjawab radja: "Nebukadnezar, tidaklah perlu kami memberikan balasan kepada baginda dalam hal ini.

Shellabear 1912: Maka sahut Sadrakh, Mesakh dan Abednego seraya berdatang sembah: "Ya tuanku raja Nebukadnezar tiada guna patik memberi jawab dalam hal ini.

Leydekker Draft: SJadrak, Mejsjak, dan Xabejd Nedjaw pawn sahutlah, dan sombahlah pada Sulthan Nebukadnejtsar; tijada 'usah kamih menjahut padamu 'akan membalas hal 'ini.

AVB: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab Raja Nebukadnezar, “Tidak ada gunanya kami memberikan jawapan kepada tuanku dalam hal ini.


TB ITL: Lalu Sadrakh <07715>, Mesakh <04336> dan Abednego <05665> menjawab <06032> raja <04430> Nebukadnezar <05020>: "Tidak <03809> ada gunanya <02818> kami <0586> memberi jawab <08421> kepada <05922> tuanku dalam hal <06600> ini <01836>. [<0560>]


Jawa: Sang Sadrakh, Sang Mesakh lan Sang Abednego banjur munjuk marang Sang Prabu Nebukadnezar: “Boten wonten ginanipun abdi dalem kawula sami ngunjukaken wangsulan ing bab punika dhumateng gusti kawula.

Jawa 1994: Sadrakh, Mésakh lan Abèdnégo banjur munjuk marang Sang Prabu Nebukadnésar mengkéné, "Dhuh Sang Prabu, kawula mboten badhé mbélani badan kawula piyambak.

Sunda: Sadrah, Mesah jeung Abednego ngawangsul, "Dawuh Gusti, abdi-abdi moal ngabela diri.

Madura: Sadrakh, Mesakh ban Abednego nyaot, "Guste se molja, abdidalem ta’ alabana kaangguy abillai aba’.

Bali: Dane Sadrah, Mesah miwah Abednego tumuli matur asapuniki: “Singgih ratu sang prabu, titiang nentenja pacang nindihin dewek titiange.

Bugis: Nappébali Sadrakh, Mésakh sibawa Abédnégo, "Datu iya malebbié, dé’ tamaélo méwaiwi aléta.

Makasar: Appialimi Sadrakh, Mesakh siagang Abednego, angkana, "Karaeng mala’birika, tena nalassassala’ ikambe.

Toraja: Mebalimi tu Sadrakh, Mesakh na Abednego lako datu Nebukadnezar, nakua: Kisanga tae’ gai’na umpebaliikomi, moi sangbuku kada.

Karo: Ngaloi Saderah, Mesah, ras Abednego, "O Raja, labo lit sura-sura kami mperdiateken diri kami.

Simalungun: Jadi ibalosi si Sadrak, si Mesak pakon si Abednego ma raja ai, “Ale Raja Nebukadnesar, seng pala marbalos hanami bamu pasal ai.

Toba: Jadi ro ma alus ni si Sadrak, si Mesak dohot si Abednego mandok tu rajai: Ale Nebukadnesar, ndang pola alusannami ho, anggo taringot tu na nidokmi.


NETBible: Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, “We do not need to give you a reply concerning this.

NASB: Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to give you an answer concerning this matter.

HCSB: Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, "Nebuchadnezzar, we don't need to give you an answer to this question.

LEB: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "We don’t need to answer your last question.

NIV: Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.

ESV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

NRSV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to present a defense to you in this matter.

REB: Their reply to the king was: “Your majesty, we have no need to answer you on this matter.

NKJV: Shadrach, Meshach, and Abed–Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

KJV: Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter.

AMP: Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, it is not necessary for us to answer you on this point.

NLT: Shadrach, Meshach, and Abednego replied, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.

GNB: Shadrach, Meshach, and Abednego answered, “Your Majesty, we will not try to defend ourselves.

ERV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we don’t need to explain these things to you.

BBE: Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answering Nebuchadnezzar the king, said, There is no need for us to give you an answer to this question.

MSG: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "Your threat means nothing to us.

CEV: The three men replied, "Your Majesty, we don't need to defend ourselves.

CEVUK: The three men replied, “Your Majesty, we don't need to defend ourselves.

GWV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "We don’t need to answer your last question.


NET [draft] ITL: Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665> replied <06032> to King <04430> Nebuchadnezzar <05020>, “We <0586> do not <03809> need <02818> to give <08421> you a reply <06600> concerning <05922> this <01836>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 3 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel