Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 5 : 10 >> 

TB: dan ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan.


AYT: dan mencoba mencari tahu apa yang menyenangkan Tuhan.

TL: sambil menguji apa yang berkenan kepada Tuhan.

MILT: untuk membuktikan apa yang berkenan kepada Tuhan.

Shellabear 2010: Ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan,

Shellabear 2000: Ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan,

KSZI: maka kajilah apa yang diredai oleh Tuhan.

KSKK: Hendaklah kamu sendiri mencari hal yang menyenangkan Tuhan,

WBTC Draft: Carilah yang berkenan bagi Tuhan.

VMD: Carilah yang berkenan bagi Tuhan.

AMD: Berusahalah untuk mencari tahu apa yang menyenangkan Tuhan.

Kitab Kehidupan: Ketika mau melakukan sesuatu, ujilah terlebih dahulu apakah hal-hal itu menyenangkan Tuhan.

TSI: Tetaplah berusaha mencari jalan yang paling menyenangkan hati TUHAN.

BIS: Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan.

TMV: Berusahalah untuk melakukan apa yang menyenangkan hati Tuhan.

BSD: Kalian harus berusaha melakukan hal-hal yang menyenangkan Allah.

FAYH: Belajarlah dari pengalaman tentang apa yang menyenangkan Allah.

ENDE: Selidiki baik-baik apa jang berkenan pada Tuhan.

Shellabear 1912: maka periksalah olehmu apakah yang berkenan kepada Tuhan;

Klinkert 1879: Dan periksalah olihmoe mana perkara, jang berkenan kapada Toehan.

Klinkert 1863: Serta periksalah sama barang perkara jang kasoekaan Toehan.

Melayu Baba: dan preksa-lah apa-kah yang berknan k-pada Tuhan;

Ambon Draft: Hendaklah kamu tjahari tahu apatah maha Tuhan punja suka.

Keasberry 1853: Surta nyatakanlah barang purkara yang ditrima ulih Tuhan.

Keasberry 1866: Sŭrta nyatakanlah barang pŭrkara yang ditrima ulih Tuhan.

Leydekker Draft: Sambil pariksakan 'apa 'ada kakenanan pada maha besar Tuhan.

AVB: maka kajilah apa yang diredai oleh Tuhan.

Iban: Uji giga utai ti ngerinduka ati Tuhan.


AYT ITL: dan mencoba mencari tahu <1381> apa <5101> yang <3588> menyenangkan <2101> Tuhan <2962>. [<1510>]

TB ITL: dan ujilah <1381> apa <5101> yang berkenan <2101> kepada Tuhan <2962>. [<1510>]

TL ITL: sambil menguji <1381> apa <5101> yang berkenan <2101> kepada Tuhan <2962>.

AVB ITL: maka kajilah <1381> apa <5101> yang diredai <2101> oleh Tuhan <2962>. [<1510>]


GREEK WH: δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

GREEK WH Strong: δοκιμαζοντες <1381> <5723> {V-PAP-NPM} τι <5101> {I-NSN} εστιν <2076> <5748> {V-PXI-3S} ευαρεστον <2101> {A-NSN} τω <3588> {T-DSM} κυριω <2962> {N-DSM}

GREEK SR: δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ ˚Κυρίῳ.

GREEK SR Srong: δοκιμάζοντες <1381> {V-PPANMP} τί <5101> {R-NNS} ἐστιν <1510> {V-IPA3S} εὐάρεστον <2101> {S-NNS} τῷ <3588> {E-DMS} ˚Κυρίῳ. <2962> {N-DMS}


Jawa: lan titi-priksanen apa kang dadi keparenging Gusti.

Jawa 2006: Lan titi-priksanen apa kang dadi keparengé Gusti.

Jawa 1994: Padha sinaua nitèni apa sing gawé renaning penggalihé Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Pada dipikir sing apik apa sing disenengi tenan karo Gusti Allah.

Sunda: Kudu ngupayakeun maneh sangkan kamanah ku Pangeran.

Sunda Formal: Kalakuan aranjeun teh kudu sing sapuk jeung Gusti.

Madura: Sampeyan kodu aehteyar sopaja oneng ponapa se masenneng panggaliyanna Pangeran.

Bauzi: Labi laha, “Uho akatihasu meedam labet modi Alat deelela?” laham bak laba vi ozodume modidale.

Bali: Saratangja mlajahin saluiring paindikan sane ngledangin Ida Sang Panembahan.

Ngaju: Keleh keton manggau jalan mangat mangasene taloh je manyanang atei Tuhan.

Sasak: Pade berusahe jari nguji napi saq nyenengang Tuhan.

Bugis: Akkuragano missengngi aga iya sennangiyéngngi atinna Puwangngé.

Makasar: Usahakammi nanuasseng apa Nakarannuanga pa’mai’Na Allata’ala.

Toraja: sia sudii tu apa Naporainna Puang.

Duri: Pengkulle-kulleii nnissenni apara nakabudai Puang ammipugaukki.

Gorontalo: Pongusaha mao timongoli alihu huhutu limongoli mo'osanangi hila li Isa Eya.

Gorontalo 2006: Potolo panilo u motota mao̒ wolo umoo̒ sanangi hilaa lo Eeya.

Balantak: Pari-pari i kuu minginti'i wawau koi upa men mompopobeles noana Tumpu.

Bambam: Anna la umpeäa' duka' lalanna anna mala muissam manappakoa' pa'palakoam umba la napomasannanna penabanna Debata.

Kaili Da'a: Pekirimo mpakabelo-belo iwenu inggu to nompakadamba rara i Pue.

Mongondow: Poramijidon monota'au kon onu inta mokosanang kong gina i Allah.

Aralle: Anna la umpeäng toia' lalang anna malai ungnginsang manahpa umba kahang pembabe ang la umpamasannang inahanna Dehata.

Napu: Nipailalu babehia au hintoto i peitana Pue.

Sangir: Pẹ̌tawakal᷊iko měnanẹ̌sui apa hinong makal᷊uasẹ̌ dal᷊ungu naungu Mawu kasěllahenge.

Taa: Wali samparia lengko to danuika ngkomi to tao-tao rapobuuka ruyu see ransani lengko to imba to mampakasanang i Pue.

Rote: Sanga enok fo malelak hata fo nandaa no Lamatua ka dale na.

Galela: Hika niatailako la nianako o manara kia gena kanaga o Gikimoi niwisisanangi.

Yali, Angguruk: Hiren hininggik fam tul puhubon ari fahet Ninikni Allahn fano pemisi ano siyag pemisi ano ulug wal haruk lamuhup.

Tabaru: Niomariwo de ma goungu niosikanako 'okia naga gee ma Jou wodua-duaka.

Karo: Daramilah kai si ngena ate Tuhan.

Simalungun: Paruhurhon nasiam ma, atap aha do harosuh ni Tuhan in!

Toba: Tangkasi hamu ma, manang dia lomo ni roha ni Tuhan i!

Dairi: Perdatèken kènè mo barang kadè lemmo atè Tuhan i.

Minangkabau: Ba usawolah untuak mangatawui, apo nan manyanangkan ati Tuhan.

Nias: Mi'oigõ dõdõmi wangalui somasi Zo'aya.

Mentawai: Bulat besíaké kam nuagai kam apa sipuoni siobat bagat Tuhan.

Lampung: Berusahado kenal jama api sai nyenangko hati-Ni Tuhan.

Aceh: Useuha kheueh beugata turi peue nyang jeuet keumangat até Tuhan.

Mamasa: Peangkoa' lalan anna malara muissan umpomasannang Puang Yesus.

Berik: Sa towaswebi, ga jetefener isa eyebili Tuhan aa jes bilirim ini Jemna gam saaser-saaserwebafe.

Manggarai: Mping koém gori apa ata henan oné Mori Keraéng.

Sabu: La'a rui we mu ta kale toi ne nga ne do pemengallo dhara Muri.

Kupang: Cari-cari jalan ko bekin sanáng Tuhan Allah pung hati, tagal Dia yang hak parenta sang kotong.

Abun: Nin werwa nin jam suk gato Yefun Allah iwa nin ben ne et.

Meyah: Iwa ireni rot ahais jeskaseda yeyin idou ebriyi gij mar ongga ereita Allah odou eskeira rot ojgomu.

Uma: (5:9)

Yawa: Syare wabekobe indamu wananta irati ana mo Amisye aveti anayanambe rai.


NETBible: trying to learn what is pleasing to the Lord.

NASB: trying to learn what is pleasing to the Lord.

HCSB: discerning what is pleasing to the Lord.

LEB: trying to learn what is well-pleasing to the Lord.

NIV: and find out what pleases the Lord.

ESV: and try to discern what is pleasing to the Lord.

NRSV: Try to find out what is pleasing to the Lord.

REB: Learn to judge for yourselves what is pleasing to the Lord;

NKJV: finding out what is acceptable to the Lord.

KJV: Proving what is acceptable unto the Lord.

AMP: And try to learn [in your experience] what is pleasing to the Lord [let your lives be constant proofs of what is most acceptable to Him].

NLT: Try to find out what is pleasing to the Lord.

GNB: Try to learn what pleases the Lord.

ERV: Try to learn what pleases the Lord.

EVD: Try to learn what pleases the Lord.

BBE: Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;

MSG: Figure out what will please Christ, and then do it.

Phillips NT: Let your lives be living proofs of the things which please God.

DEIBLER: And as you do that, try …to find out/to discover† what pleases the Lord.

GULLAH: Try fa find out wa de Lawd wahn oona fa do.

CEV: as you try to please the Lord.

CEVUK: as you try to please the Lord.

GWV: Determine which things please the Lord.


KJV: Proving <1381> (5723) what <5101> is <2076> (5748) acceptable <2101> unto the Lord <2962>_.

NASB: trying<1381> to learn<1381> what<5101> is pleasing<2101> to the Lord<2962>.

NET [draft] ITL: trying to learn <1381> what <5101> is <1510> pleasing <2101> to the Lord <2962>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Efesus 5 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel