Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 6 : 13 >> 

TB: Sebab ketika Allah memberikan janji-Nya kepada Abraham, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, karena tidak ada orang yang lebih tinggi dari pada-Nya,


AYT: Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia berjanji atas diri-Nya sendiri karena tidak ada yang lebih besar daripada diri-Nya.

TL: Karena tatkala Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tiada dapat Ia bersumpah demi Yang terlebih besar, maka bersumpahlah Ia demi diri-Nya,

MILT: Sebab Allah (Elohim - 2316), ketika berjanji kepada Abraham, karena Dia tidak mempunyai apa pun yang lebih tinggi demi untuk bersumpah, maka Dia bersumpah demi diri-Nya sendiri

Shellabear 2010: Ketika Allah berjanji kepada Ibrahim, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, sebab tidak ada sesuatu pun yang lebih besar dari diri-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Allah berjanji kepada Ibrahim, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, sebab tidak ada sesuatu pun yang lebih besar dari diri-Nya.

Shellabear 2000: Ketika Allah berjanji kepada Nabi Ibrahim, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, sebab tidak ada sesuatu pun yang lebih besar dari diri-Nya.

KSZI: Apabila Allah berjanji kepada Ibrahim, Dia tidak mungkin bersumpah dengan nama lain kerana tiada siapa lebih besar daripada-Nya, lalu Dia bersumpah dengan nama-Nya sendiri.

KSKK: Ingatlah akan janji Allah kepada Abraham. Allah hendak menegaskan janji itu dengan sumpah, dan karena tidak ada seorang yang lebih tinggi daripada Allah,

WBTC Draft: Allah telah mengadakan perjanjian kepada Abraham. Tidak ada seorang pun yang lebih besar daripada Allah. Oleh sebab itu, Allah telah bersumpah kepada diri-Nya sendiri, bahwa Ia akan melaksanakan yang dijanjikan-Nya.

VMD: Allah telah mengadakan perjanjian kepada Abraham. Tidak ada seorang pun yang lebih besar daripada Allah. Oleh sebab itu, Allah telah bersumpah kepada diri-Nya sendiri, bahwa Ia akan melaksanakan yang dijanjikan-Nya.

AMD: Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia membuat sumpah atas nama-Nya sendiri karena tidak ada nama yang lebih besar daripada Allah.

TSI: Abraham adalah contoh bagi kita. Allah berjanji kepadanya dengan “bersumpah demi diri-Nya sendiri,” sewaktu Allah berkata, “Aku bersumpah demi diri-Ku sendiri: Aku sungguh-sungguh berjanji akan memberkatimu dan memberikan banyak keturunan kepadamu.” Sesudah menunggu dengan sabar dan penuh keyakinan, Abraham pun menerima janji Allah itu. Yang membuat dia yakin akan janji tersebut adalah karena Allah menguatkan janji-Nya dengan “bersumpah demi diri-Nya sendiri.” Memang tidak ada yang lebih besar daripada Allah. Itulah sebabnya Dia menguatkan janji-Nya atas nama diri-Nya sendiri.

BIS: Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah bahwa Ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya. Dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada Allah, maka Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri.

TMV: Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Dia bersumpah bahawa Dia akan melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya. Kerana tidak ada sesiapa pun yang lebih tinggi daripada Allah, Dia bersumpah demi nama-Nya sendiri.

BSD: Waktu Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah akan melakukan apa yang dijanjikan-Nya itu. Oleh karena tidak ada satu pun yang lebih tinggi daripada Allah, Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri.

FAYH: Misalnya, janji Allah kepada Abraham: Allah bersumpah demi nama-Nya sendiri, karena tiada seorang pun yang lebih tinggi daripada-Nya,

ENDE: Karena tatkala Allah memberi djandjiNja kepada Abraham, Ia telah bersumpah pada Dirinja - sebab tidak ada jang lebih tinggi untuk bersumpah pada dia --

Shellabear 1912: Karena apabila Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tidak dapat ia bersumpah demi barang sesuatu yang terlebih besar, maka bersumpahlah ia demi dirinya,

Klinkert 1879: Karena tatkala Allah berdjandji dengan Iberahim, sebab tabolih bersoempah demi jang besar daripada dirinja, maka bersoempahlah Ija demi dirinja djoega,

Klinkert 1863: Karna tatkala Allah memboewat perdjandjian sama Ibrahim, sebab tidak bolih Toehan bersoempah demi jang lebih besar dari dirinja, maka bersoempah Toehan demi dirinja,

Melayu Baba: Kerna bila Allah buat perjanjian sama Ibrahim, sdang dia ta'boleh bersumpah dmi apa-apa yang lbeh bsar, dia sudah bersumpah dmi diri-nya,

Ambon Draft: Karana pada tatkala Tu-han Allah sudahlah memberi djandjian itu kapada Abra; am, Ija sudah bersompah bagi sen-dirinja, awleh karana Ija su-dah tijada bawleh bersompah dengan barang sawatu pawn jang lebeh besar,

Keasberry 1853: Kurna apabila Allah mumbuat purjanjian kapada Ibrahim, maka subab tiadalah bulih iya bursumpah dumi yang lebih busar deripadanya, maka bursumpahlah iya dumi dirinya.

Keasberry 1866: Kŭrna apabila Allah mŭmbuat pŭrjanjian kapada Ibrahim, maka sŭbab tiadalah bulih iya bŭrsumpah dŭmi yang lebih bŭsar deripadanya, maka bŭrsumpahlah iya dŭmi dirinya,

Leydekker Draft: Karana tatkala 'Allah sudah djandjij pada 'Ibrahim, sedang demi barang sa`awrang jang lebeh besar tijadalah 'ija dapat bersompah, maka 'ija sudah bersompah demi sendirinja,

AVB: Apabila Allah berjanji kepada Abraham, Dia tidak mungkin bersumpah dengan nama lain kerana tiada siapa lebih besar daripada-Nya, lalu Dia bersumpah dengan nama-Nya sendiri.

Iban: Lebuh Allah Taala ngaga semaya enggau Abraham, Iya nadai orang ke besai agi ari Iya Empu alai Iya manggaika sumpah Iya. Nya alai Iya besumpah atas nama Iya Empu.


TB ITL: Sebab <1063> ketika Allah <2316> memberikan janji-Nya <1861> kepada Abraham <11>, Ia bersumpah <3660> <3660> demi <2596> diri-Nya sendiri <1438>, karena <1893> tidak ada orang <3762> yang lebih tinggi <3173> dari pada-Nya, [<2596> <2192>]


Jawa: Awitdene nalika Gusti Allah maringake prasetyane marang Rama Abraham, banjur supaos demi Panjenengane piyambak, sarehne ora ana manungsa kang ngungkuli Panjenengane,

Jawa 2006: Awitdéné nalika Allah maringaké prasetyané marang Abraham, wis supaos demi Panjenengané piyambak, amarga ora ana kang ngungkuli Panjenengané,

Jawa 1994: Nalika Gusti Allah maringaké janjiné marang Rama Abraham, Panjenengané supaos bakal ngleksanani sing wis dijanjèkaké. Sarèhné ora ana wong sing ngungkuli Panjenengané, mulané nalika maringaké janjiné mau, Gusti Allah supaos demi asmané piyambak.

Jawa-Suriname: Para sedulur, dongé Gusti Allah ngetokké janjiné marang Bapa Abraham, Dèkné sumpah nèk bakal nuruti apa sing wis dijanji. Lan jalaran ora ènèng wong sing kwasané ngungkuli Dèkné, mulané Dèkné ya sumpah nganggo jenengé déwé dongé Dèkné ngekèki janji kuwi.

Sunda: Waktu Allah ngadamel perjangjian ka Ibrahim, nganggo sumpah yen bakal ngalaksanakeun jangji-Na. Ku sabab teu aya anu leuwih luhur ti Allah, sumpah-Na nyebat jenengan ku manten.

Sunda Formal: Harita, mangsa Allah nimbalkeun jangji ka Ibrahim, Mantenna lajeng sumpah demi salira-Na; lantaran taya deui anu jadi saluhureun Mantenna, nya eta anu pantes pikeun jadi saksi-Na.

Madura: E bakto Allah ajanji ka Ibrahim, Salerana asompa badhi alampa’agiya ponapa se ejanjiyagi Salerana. Ban sarrena tadha’ se atenggiyan dhari Allah, daddi Salerana asompa bit asmana Salerana dibi’.

Bauzi: Uho nasi aham di iube Alat Abraham bake nehi fet gagu vàmadi esuhu im lam vi ozodamale. Alat neha, “Em amta nim. Em abo oba im neà bakta vou meedume bohulale tame. Obo oho ba vou faat ladam dam debu lam Eho modi duale tame,” lahame labihasu fet gagu vàmadi esuhu di labe, “Am abo imbote,” lahame vi gagu faa fegube vàmadi esuhu bak. Aho, “Abrahamat fa Aba Aho gagoho im laba tu vuzehese,” lahame labihaha bak. Aho vi gagu faa fegube vàmadi esuhu di lam, “Amat Aba bisi vafozi vousahela?” lahame vi ozosome modeha ame da amomoi vi ozome gagom biehemu Aho gi Aba naedate it gagu faa fegube vàmadi esuhu bak.

Bali: Rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa ngadakang prajanjian ring Dane Abraham, Ida masumpah jaga nglaksanayang paindikan sane sampun janjiang Ida punika. Santukan tan wenten anak sane agungan ring Ida, duaning punika Ida masumpah sajeroning parab Idane ngraga.

Ngaju: Katika Hatalla hajanji dengan Abraham, Ie hasumpah uka malalus taloh je jari injanji Awie te. Tuntang awi jaton je labih gantong bara Hatalla maka Ie basumpah hong aran Ayue kabuat.

Sasak: Sewaktu Allah bejanji tipaq Ibrahim, Ie besumpah demi diriq-Ne mẽsaq, sẽngaq ndẽq araq saq atasan lẽman Ie.

Bugis: Wettunna Allataala majjanci lao ri Abraham, mattanroi makkedaé maéloi pogau’i aga iya puraé najjanciyang. Nasaba dé’gaga iya lebbi matanré naiya Allataala, nattanrona ri laleng asen-Na muto.

Makasar: Ri wattunna a’janji Allata’ala mae ri Abraham, assumpai angkanaya laNarupai anjo apa Napa’janjianga. Nasaba’ tenamo tinggiangang na Allata’ala, jari assumpami lalang areng KalenNa.

Toraja: Belanna tonna mangallu’ tu Puang Matua lako Abraham, apa tae’mo ia daoanna tu Kalena, umposumpa Kalenami Kalena,

Duri: Ia tonna pau basse-Na Puang Allataala lako Nabi Ibrahim, namassapah kumua la napugauk to apa pura nabasseanni. Massapah Puang Allataala mpau sangan-Na, nasaba' te'da tau la'bi makuasa na Ia.

Gorontalo: Tou Allahuta'ala lojanjiya ode oli nabi Ibrahim, Tiyo lotadiya wolo tanggu-Liyo lohihilawo, sababu diyaluwo tuwawu mao u lebe molanggatao lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Tou̒ Allahu Taa̒ala lodanti odelei Abraham, Tio lotadia deu̒ Tio mamohutu mai wolo u mapilo danti-Lio. Wau sababu diaaluo talebe molaia̒ wolo Allahu Taa̒ala, yi Tio malo tadia totanggu-Lio lohihilao.

Balantak: Tempo Alaata'ala nontoon i Abraham, Ia nobasumpa' se' upa men Ia poko toonkonmo iya'a bo wawauon-Na. Ia nobasumpa' tia mangaan ngaan-Na suungna gause sianta men balaki'na tii Ia.

Bambam: Wattunna ma'dandi Puang Allataala lako Abraham, iya ma'pinda anna mala mannassa la napasule lako indo pa'dandinna. Sapo' kahana nakumbä langi' nahande tana tä'um deem la matande puha ia anna la kalena, iya kalenam napa'pindai.

Kaili Da'a: Tempo Alatala nombawai pojanji ka Abraham, I'a nojanji ante nanguli sangana mboto, sabana da'a ria to neliu nggalanga nggari I'a.

Mongondow: Si wakutu ing ki Allah nodandi ko'i Abraham, nongibot in Sia kon totu-totu'ubií mobalií onu im pinodandi-Nya tatua. Bo lantaran diaíbií im moḷantu-ḷantud nongkon i-Nia, daí nongibot in Sia pinodoyon kon tangoi-Nya tontanií.

Aralle: Naonge anna ma'dandii Puang Alataala pano di Abraham, mopinda umpake sanga Kalaena anna malai matoto' yato pa'dandinna. Napanoa aka' dai aha ang londo puha.

Napu: Pandirina, hangkoya Pue Ala mopahawe dandiNa i Burahima. Bara ara au meliu kamahilena tuwona hangko i Pue Ala, ido hai Pue Ala mosumpa mokabelai wataNa haduduaNa, Nauli:

Sangir: Piạ e Mawu Ruata nẹ̌kědo si Abraham, i Sie kai nẹ̌salu u i Sie sarung mapakasěhụ u apang nikědon'E. Mase ual᷊ingu kawe tawẹu limembong karangẹ e wọu Mawu Ruata, tangu i Sie nẹ̌salu su areng'E sẹ̌sane.

Taa: Wali pobuuka i Abraham. I Pue Allah mangika parajanji resi i Abraham tempo owi. Pasi tempo Ia mangika parajanji etu, Ia mampakatantu kojo parajanjiNya, wali Ia mangampake sanga to si Ia damampakatantu kojo parajanji etu. Apa tare yusa to bae wo’u kuasanya pei i Pue Allah.

Rote: Lelek fo Manetualain helu neu Abraham, Ana soo-supa, nae neukose Ana tao natetu hata fo Ana helu ka. Ma hu ka nde ta hapu hata fo dema lena neme Ndia mai, soona Manetualain soo-supa ninik na'de na mesa kana.

Galela: (6:12)

Yali, Angguruk: Allahn Abraham fam Ele sali emberuk lit, "An nim ambi roho werehon elehen Ninggareg nunuk fam tik-tem toho sali emberuk lahi,"

Tabaru: Gee ma Jo'oungu ma Dutu wojaji 'o Abrahamuka, 'una wosasi 'ato 'una 'asa wadiai 'okia naga gee wojajiokau. De 'una wosasi de to 'una ma sirete 'awi ronga. Sababu komoiwa manga kuasa 'ifoloi 'iamoko de to ma Jo'oungu ma Dutu.

Karo: Asum Dibata erpadan man Abraham, ersumpah Ia maka kai si nggo IpadankenkenNa e IsehkenNa me. Erdandanken labo lit ise pe belinen asangken Ia, emaka GelarNa nge IpakeNa asum Ia ersumpah.

Simalungun: Ai sanggah na mambere bagah-bagah-Ni Naibata bani si Abraham, halani seng dong be sibanggalhononni parbijaan-Ni, hubani siri-Ni sandiri do Ia marbija,

Toba: Ai laho mangalehon bagabagana tu si Abraham, di dirina do maruari Debata, ala so adong na umbalga paruarianna.

Dairi: Tikan merpadan Dèbata dekket si Abraham, mi dirina i ngo mersumpah Dèbata magahken kennah ipessaut ngo karina niperbagahNa i. Nai kumarna oda lot nèngè datessen bai Dèbata nai, gabè merjandi ngo Dèbata ipas gerarNa i.

Minangkabau: Kutiko Allah bajanji kabake Nabi Ibrahim, Baliau basumpah, baraso Baliau ka mangarajokan apo nan lah dijanjikan-Nyo. Dek karano indak ado lai nan labiah tinggi daripado Allah, mako Baliau basumpah ateh namo Baliau sandiri.

Nias: Me luo fawu'u li Lowalangi khõ Gaberahamo, fahõlu Ia wa Ifalua dania hadia zi no Ifabu'u li-Nia. Ba bõrõ me lõ hadõi niha sabõlõ ebua moroi khõ Lowalangi, wa fahõlu Lowalangi ba dõi-Nia samõsa.

Mentawai: Ka tetret aigalai palelengannia ka tubut Abraham, Taikamanua, amusuppa nia masikua puaaili nia sitonéakenennia. Oto kalulut tá poí anai sisaliu buaknia, bailiu pusuppanangan leú et ka oninia.

Lampung: Waktu Allah bejanji jama Abraham, Ia besumpah bahwa Ia haga ngelakuko api sai radu dijanjiko-Ni. Rik mani mak ngedok sai lebih langgar jak Allah, maka Ia besumpah atas gelar-Ni tenggalan.

Aceh: Bak watée Allah meujanji ubak Nabi Ibrahim, Gobnyan meusumpah bahwa Gobnyan teuma geupeubuet peue nyang ka geupeu janji nyan. Dan sabab hana nyang leubeh manyang nibak Allah, teuma Gobnyan meusumpah ateueh nan Geuh keudroe.

Mamasa: Inde anna ma'dandi Puang Allata'alla lako Abraham-e, ma'pinda la umpasae lako pa'dandinna. Sapo ta'mo dengan la untondon polei, napolalan kalenamo napa'pindai.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei Abraham asal-asala nemnaiserem aa galap balam enggame apgal jigala jep gulbafe, Jei Jena aa gaarstenanal Jelem bosefar. Jei bosna Jelemana tefner bil, aam temawer bosna nafsi afa fas Jem sagabe.

Manggarai: Du Mori Keraéng reké oné hi Abraham, Hia wada le ngasang de Run, ai toé manga ata céwé mésé kuasan oné-mai Hia.

Sabu: Ta dhai Deo ta pejaji nga Abraham, do pehupa No ta do ta petobe ri No ne nga do alle pejaje ri No. Jhe taga tari do bhule ke do rihi dhida ri ngati Deo, moko ta pehupa ke No pa dhara ngara No miha.

Kupang: Conto ke kotong pung baꞌi Abraham. Dolu-dolu Tuhan Allah ika janji deng dia pake sumpa. Kalo manusia angka sumpa, dia biasa pake Tuhan Allah pung nama, ko Tuhan jadi dia pung saksi, tagal Tuhan tu, lebe dari dia. Deng kalo ada parkara, samua orang tau bilang, itu orang pung omong tu, batúl, tagal dia su sumpa pake Tuhan Allah pung nama na. Itu memang manusia pung cara. Ma waktu Tuhan Allah bekin sumpa deng baꞌi Abraham, Dia pake Dia pung nama sandiri, tagal sonde ada yang lebe dari Dia. Dia janji bilang, “Beta nanti kasi berkat bam-banya, sang lu deng lu pung turunan. Nanti dong tamba banya, sampe sonde ada orang yang bisa itong ame sang dong.” Tuhan Allah janji abis bagitu, ju baꞌi Abraham parcaya deng baharap tarús sang Tuhan, biar lama-lama baru dia tarima ame apa yang Tuhan su janji.

Abun: Yefun Allah tom su Abraham, An syo An syim ete An ki An gum su do, "Bere Ji benbot suk gato Ji tom su nan ne sor." Ye yo gum kok wai kadit Yefun Allah yo mo nde, sane An dakai tom su Abraham sa, An dakai ki An gum mó.

Meyah: Gij mona ongga sismeni eteb fob bera Allah agen gu Abraham rot oida, "Rusnok ongga runjuj jeska bua noba ongga rumougif gu Didif bera rimeja erek rufoukou doska." Beda Allah agen deika rot oida, erek Ofa eneita mar insa koma gu Abraham guru, beda Ofa omocunc esinsa erek oska. Ofa agot mar erek koma jeska enadaij nou rusnok enjgineg rucunc Allah erek oska guru.

Uma: Nto'u Alata'ala mpo'uli' janci-na hi Abraham, narohoi pojanci-na hante posumpa-na, na'uli': "Mpu'u–mpu'u ku'uli' kakupadupa'-na mpai' napa to kujanci-koko toi: kugane'-ko hante pegane' to bohe, pai' kupopomuli wori'-ko." Uma ria to meliu tuwu'-na ngkai Alata'ala, toe pai' mosumpa-i mpokahangai' woto-na moto.

Yawa: Arono wusyinoe Amisye po urairije raokaisyo aneno Abraham ai, Po taune apa tame veano raokaisy weye Apa tame ntiti rave. Vatan inta titi seo rave po Amisye akivane jewen bayave, weti Amisye po taune apa tame obo veano Apa urairije raokaisy.


NETBible: Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,

NASB: For when God made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,

HCSB: For when God made a promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself:

LEB: For [when] God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself,

NIV: When God made his promise to Abraham, since there was no-one greater for him to swear by, he swore by himself,

ESV: For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,

NRSV: When God made a promise to Abraham, because he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,

REB: When God made his promise to Abraham, because he had no one greater to swear by he swore by himself:

NKJV: For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,

KJV: For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,

AMP: For when God made [His] promise to Abraham, He swore by Himself, since He had no one greater by whom to swear,

NLT: For example, there was God’s promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:

GNB: When God made his promise to Abraham, he made a vow to do what he had promised. Since there was no one greater than himself, he used his own name when he made his vow.

ERV: God made a promise to Abraham. And there is no one greater than God, so he made the promise with an oath in his own name—an oath that he would do what he promised.

EVD: God made a promise to Abraham. And there is no one greater than God, so God used himself to vow (promise) that he would do what he said.

BBE: For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,

MSG: When God made his promise to Abraham, he backed it to the hilt, putting his own reputation on the line.

Phillips NT: When God made his promise to Abraham he swore by himself, for there was no one greater by whom he could swear, and

DEIBLER: When God promised to do things for Abraham, he said that he would punish himself if he did not do that, because there was no one of greater importance to ask to punish him if he did not do it.

GULLAH: Wen God mek a promise ta Abraham way back yonda, e tek a wow, say fa true e gwine do wa e promise. An cause dey ain nobody wa got mo tority an powa den God, e gii e own name fa tek e wow.

CEV: No one is greater than God. So he made a promise in his own name when he said to Abraham,

CEVUK: No one is greater than God. So he made a promise in his own name when he said to Abraham,

GWV: God made a promise to Abraham. Since he had no one greater on whom to base his oath, he based it on himself.


NET [draft] ITL: Now when <1861> God <2316> made <1861> his promise <1861> to Abraham <11>, since <1893> he could swear <3660> by <2596> no one <3762> greater <3173>, he swore <3660> by <2596> himself <1438>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel