Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 8 : 23 >> 

TB: Domba jantan itu disembelih, lalu Musa mengambil sedikit dari darahnya dan membubuhnya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanan dan pada ibu jari kaki kanannya.


AYT: Musa menyembelih domba itu dan mengambil darahnya, lalu mengoleskannya pada cuping telinga kanan Harun, dan pada ibu jari tangan kanannya, dan pada ibu jari kaki kanannya.

TL: Maka disembelihkannya akan dia, lalu diambil Musa akan darahnya, dibubuhnya pada cuping telinga Harun yang kanan dan pada ibu tangannya kanan dan pada ibu kakinya kanan.

MILT: lalu menyembelihnya. Dan Musa mengambil darahnya dan mengoleskannya pada pinggiran daun telinga kanan Harun, dan pada jempol tangan kanannya, serta pada jempol kaki kanannya.

Shellabear 2010: Domba itu disembelih, lalu Musa mengambil sebagian dari darahnya dan membubuhkannya pada cuping telinga kanan Harun, ibu jari tangan kanannya, serta ibu jari kaki kanannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Domba itu disembelih, lalu Musa mengambil sebagian dari darahnya dan membubuhkannya pada cuping telinga kanan Harun, ibu jari tangan kanannya, serta ibu jari kaki kanannya.

KSKK: dan Musa menyembelihnya. Ia mengambil sedikit dari darahnya dan melumasi cuping telinga kanan Harun, ibu jari tangan kanannya, dan ibu jari kaki kanannya.

VMD: Kemudian Musa menyembelih domba itu. Ia mengoleskan darahnya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanannya, dan pada ibu jari kaki kanannya.

BIS: lalu Musa menyembelihnya. Sesudah itu diambilnya sedikit darah binatang itu, dan dioleskannya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanan, dan ibu jari kaki kanannya.

TMV: Musa menyembelih domba jantan itu. Kemudian dia mengambil sedikit darah domba itu dan menyapukannya pada cuping kanan telinga Harun, dan pada ibu jari tangan kanannya, dan juga pada ibu jari kaki kanannya.

FAYH: Lalu Musa menyembelih domba itu dan mengambil sedikit darahnya. Ia mengoleskan darah itu pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanannya, dan pada ibu jari kaki kanannya.

ENDE: Lalu Musa menjembelihnja dan sebagian dari darahnja diambilnja dan dengannja ia melumasi tjuping telinga kanan Harun dan empu djari tangan kanan dan empu djari kaki kanannja.

Shellabear 1912: Maka disembelihnya akan dia lalu diambil Musa dari pada darahnya dicolekkannya pada cuping telinga Harun yang kanan dan pada ibu tangannya yang kanan dan pada ibu kakinya kanan.

Leydekker Draft: Maka 'awrang membantejlah dija 'itu, dan Musaj djuga meng`ambillah sasawatu deri pada darahnja, dan bubohlah 'itu pada tjuping telinga kanan Harun, dan pada 'ibuw djarij tangannja kanan, dan pada 'ibuw djarij kakinja kanan.

AVB: Sesudah domba itu disembelih, Musa mengambil sebahagian daripada darahnya dan membubuhnya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanannya, serta pada ibu jari kaki kanannya.


TB ITL: Domba jantan itu disembelih <07819>, lalu Musa <04872> mengambil <03947> sedikit dari darahnya <01818> dan membubuhnya <05414> pada <05921> cuping <08571> telinga <0241> kanan <03233> Harun <0175>, pada <05921> ibu jari <0931> tangan <03027> kanan <03233> dan pada <05921> ibu jari <0931> kaki <07272> kanannya <03233>.


Jawa: wedhuse tumuli disembeleh, Nabi Musa mundhut getihe sathithik dileletake ing godhohing talingane Rama Harun kang tengen, jempolane asta tengen, lan jempolane sampeyan kang tengen.

Jawa 1994: Musa banjur nyembelèh kéwan kuwi, lan njupuk getihé sethithik, dilèlètaké nganggo drijiné ing kupingé Harun sing tengen, jempolé tangan tengen lan jempolé sikil tengen.

Sunda: Dombana ku Musa dipeuncit, getihna ku Musa diulaskeun kana daun cepil Harun nu katuhu, kana indungan panangan katuhu, jeung kana indung sampean katuhu.

Madura: Bi’ Mosa dumba jareya laju esambelli. Dharana epondhut sakone’, ebuliddagi ka karna kanganna Harun, ka pol-empolanna asta kanganna sarta pol-empolanna pada kanganna.

Bali: Dane Musa tumuli nampah biri-birine punika, tumuli dane ngambil getihnyane akidik, raris kolesang ring daun karnan Dane Harun sane tengen, ring inan tangan danene sane tengen, miwah ring inan cokor danene sane tengen.

Bugis: nainappa nagéré Musa. Purairo nalani céddé dara olokolo’éro, nanasapuwangngi daucculing ataunna Harun, indo’ jari lima ataunna, sibawa indo’ ajé ataunna.

Makasar: nampa nasamballe Musa. Le’baki anjo naallemi sike’de’ cera’na anjo olo’-oloka, nampa napasapu ri leko’ tolinna Harun ri kananga, ri anrong lima kananna, kammayatompa ri anrong bangkeng kananna.

Toraja: Natunumi anna alai Musa tu rarana pira sia nasussui tu baba’ talinga kananna Harun, tu indo’ rakka’na lima kananna, sia indo’ rakka’na lentek kananna.

Karo: Emaka igeleh Musa, ibuatna sitik darehna, itamakenna ku cuping Harun si kemuhen, ku kambal-kambal tanna si kemuhen, ras kambal-kambal nahena si kemuhen.

Simalungun: Isayat si Musa ma ai, dob ai ibuat si Musa ma deba humbani daroh ai anjaha idaiskon ma ai hubani pinggol siamun ni si Aron pakon hubani ompu-ompu ni tanganni siamun ampa hubani ompu-ompu ni naheini siamun.

Toba: Dung i diseat si Musa ma i jala dibuat deba sian mudarna i jala dibahen do i tu pinggol siamun ni si Aron dohot tu ina ni tanganna siamun dohot tu ina ni patna siamun.


NETBible: and he slaughtered it. Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

NASB: Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

HCSB: Moses slaughtered it , took some of its blood, and put it on Aaron's right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

LEB: Moses slaughtered it, took some of the blood, and put it on Aaron’s right ear lobe, on his right thumb, and on the big toe of his right foot.

NIV: Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

ESV: And he killed it, and Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

NRSV: and it was slaughtered. Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

REB: Moses slaughtered it, and taking some of its blood he put it on the lobe of Aaron's right ear, on his right thumb, and on the big toe of his right foot.

NKJV: and Moses killed it . Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

KJV: And he slew [it]; and Moses took of the blood of it, and put [it] upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

AMP: And Moses killed it and took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.

NLT: as Moses slaughtered it. Then Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.

GNB: Moses killed it and took some of the blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

ERV: Then Moses killed the ram. He put some of its blood on the tip of Aaron’s ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

BBE: And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron’s right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot.

MSG: Moses slaughtered it and smeared some of its blood on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

CEV: and it was killed. Moses smeared some of its blood on Aaron's right earlobe, some on his right thumb, and some on the big toe of his right foot.

CEVUK: and it was killed. Moses smeared some of its blood on Aaron's right ear lobe, some on his right thumb, and some on the big toe of his right foot.

GWV: Moses slaughtered it, took some of the blood, and put it on Aaron’s right ear lobe, on his right thumb, and on the big toe of his right foot.


NET [draft] ITL: and he slaughtered <07819> it. Moses <04872> then took <03947> some of its blood <01818> and put <05414> it on <05921> Aaron’s <0175> right <03233> earlobe <0241> <08571>, on <05921> the thumb <0931> of his right <03233> hand <03027>, and on <05921> the big toe <0931> of his right <03233> foot <07272>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 8 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel