Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 19 : 35 >> 

TB: Demikianlah juga pada malam itu mereka memberi ayah mereka minum anggur, lalu bangunlah yang lebih muda untuk tidur dengan ayahnya; dan ayahnya itu tidak mengetahui ketika anaknya itu tidur dan ketika ia bangun.


AYT: Jadi, mereka pun membuat ayahnya mabuk lagi pada malam itu. Lalu, anak yang lebih muda masuk dan bersetubuh dengannya. Sekali lagi, Lot tidak tahu ketika anaknya itu bersetubuh dengannya dan ketika anaknya itu pergi.

TL: Maka diberinyalah akan bapanya minum air anggur pada malam itu juga, lalu yang bungsu itupun pergilah berseketiduran dengan dia, maka tiada Lut sadar bilakah ia berbaring dan bilakah ia bangun.

MILT: Dan pada malam itu, mereka juga memberi ayah mereka minum anggur. Lalu bangkitlah yang lebih muda dan berbaring dengannya. Dan dia tidak mengetahui saat yang muda itu berbaring maupun saat ia bangun.

Shellabear 2010: Maka mereka memberi ayah mereka minum anggur lagi pada malam itu, lalu bangunlah anak yang bungsu dan tidur dengan ayahnya. Tetapi ayahnya tidak sadar, baik ketika anaknya itu berbaring maupun ketika anaknya itu bangkit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka mereka memberi ayah mereka minum anggur lagi pada malam itu, lalu bangunlah anak yang bungsu dan tidur dengan ayahnya. Tetapi ayahnya tidak sadar, baik ketika anaknya itu berbaring maupun ketika anaknya itu bangkit.

KSKK: Demikianlah malam itu mereka memberi ayah mereka minum anggur lagi. Putri yang lebih muda masuk dan tidur dengan ayahnya. Itidak mengetahui apa pun, baik waktu putrinya tidur dengannya, maupun waktu putrinya meninggalkan dia.

VMD: Jadi, malam itu kedua orang itu membuat ayah mereka mabuk dengan anggur, lalu adiknya masuk ke tempat tidurnya dan mengadakan hubungan suami istri dengan dia. Lagi, Lot tidak tahu ketika anaknya datang ke tempat tidur atau ketika ia pergi.

TSI: Maka malam itu mereka membuat Lot mabuk lagi, kemudian anak gadis yang bungsu juga bersetubuh dengan ayahnya. Kali ini pun Lot terlalu mabuk sehingga dia tidak tahu apa yang terjadi.

BIS: Demikianlah pada malam itu mereka membuat Lot mabuk, dan anaknya yang kedua tidur dengan dia. Dan Lot terlalu mabuk lagi sehingga tidak tahu apa yang terjadi.

TMV: Demikianlah pada malam itu mereka membuat bapa mereka mabuk lagi, lalu anak perempuan yang bongsu pula berseketiduran dengan dia. Sekali lagi Lot menjadi terlalu mabuk sehingga dia tidak tahu akan apa-apa pun yang berlaku.

FAYH: Demikianlah malam itu mereka membuat Lot mabuk lagi, dan putrinya yang lebih muda masuk dan tidur dengan dia. Sama seperti malam sebelumnya, Lot tidak tahu bahwa anaknya telah berbaring dengan dia.

ENDE: Pada malam itu djuga bapanja mereka beri minum anggur. Jang bungsu lalu pergi tidur bersama dengan bapanja, jang tidak tahu bila anaknja tidur dan bila bangun.

Shellabear 1912: Maka diberinya akan bapanya minum air anggur pada malam itu pula lalu berbangkitlah yang bungsu berseketiduran dengan dia maka tiada juga Lot sadar tatkala ia berbaring dan berbangkit itu.

Leydekker Draft: Maka kaduwanja pawn memberilah lagi pada malam 'itu djuga bapanja minom 'ajer 'angawr: dan berdirilah jang bongsuw 'itu, lalu berbaringlah 'ija dengan dija; tetapi tijadalah 'ija tahu 'akan baringnja, dan 'akan bangonnja.

AVB: Maka mereka membuat ayah mereka minum air anggur lagi pada malam itu, lalu bangunlah anak yang lebih muda dan tidur dengan ayahnya. Tetapi ayahnya tidak sedar, baik ketika anaknya itu berbaring mahupun ketika anaknya itu bangkit.


TB ITL: Demikianlah juga <01571> pada malam <03915> itu <01931> mereka memberi <08248> <00> ayah <01> mereka minum <00> <08248> anggur <03196>, lalu bangunlah <06965> yang lebih muda <06810> untuk tidur <07901> dengan <05973> ayahnya; dan ayahnya itu tidak <03808> mengetahui <03045> ketika anaknya itu tidur <07901> dan ketika ia bangun <06965>.


Jawa: Kelakon bareng bengi bapakne iya padha diaturi ngunjuk anggur maneh. Kang enom nuli nusul awor turu, dene Lut ora sumurup apa-apa, dadia anggone anake nusul utawa anggone tangi.

Jawa 1994: Wengi kuwi uga Lot diombèni anggur nganti mendem, lan anaké sing nom genti turu karo bapakné. Lot saking mendemé ora ngerti tekané lan lungané anaké mau.

Sunda: Tuluy ramana dimabokan deui, sarta peutingna Elut pagaul jeung putrana nu kadua. Tapi teu uningaeun yen kikituan, lantaran mabokna pohara deui bae.

Madura: Daddi e baja malem Lud epamabu’ pole bi’ na’-ana’na. Saellana jareya ana’na se nomer dhuwa’ pas apolong tedhung ban eppa’na, tape Lud ta’ apangrasa.

Bali: Ring wengi punika sang kalih raris malih ngaturin ajin danene nginum anggur tur sane alitan tumuli merem sareng ajin danene. Ajin danene nenten uning rikala okan danene punika merem wiadin matangi.

Bugis: Makkuwaniro mennang ri wenniéro pamabo’i Lot, na ana’na iya maduwaé siatinronni. Namabo’ senna’si Lot angkanna dé’ naissengngi aga iya kajajiyangngé.

Makasar: Kammaminjo na ri wattunna anjo bangngia nausahakammi ke’nanga nanasa’ring Lot, nampa mange anjo ana’ tulolonna makaruaya angngagangi assikatinroang. Na teaimi sipato’ nasa’rinna pole Lot, sa’genna tanaassengamo apa kajarianga.

Toraja: Napairu’mi uai anggoro’ tu ambe’na to bongi ia dukato, nalao tu adinna sangampa’ ambe’na; tae’ bangmi nasa’dingi Lot tonna mamma’ rokko sia iatonna millik.

Bambam: Tappana bengi polei, iya napamäbo' oom anna indo opi adinna metindo sola, sapo' indo Lot mäbo' sampe tä' deem nakilalai aka napogau'.

Karo: Emaka iberena minem bapana seh mabuk, jenari ersada kula me anak Lut si nguda ras ia. Tapi perbahan ia mabuk la ka bo ietehna kejadin e.

Simalungun: Jadi ibere sidea ma bani na saborngin ai anggur inumon ni bapa ni sidea ai. Jadi laho ma sianggian ai mangkasomanisi modom, anjaha lang ibotoh sadihari boru ni ai modom anjaha sadihari puho.

Toba: Jadi dilehon nasida ma di na saborngin i anggur inumon ni amanasida. Dung i hehe ma sianggian i diparangkupi ma ibana, ndang pamotoanna laho modom dohot laho hehe boruna i.

Kupang: Itu malam ju, dong bekin mabo lai dong pung bapa. Ais ana bungsu maso pi tidor deng dia pung bapa. Ma bapatua su talalu mabo, sampe dia sonde tau dia su bekin apa deng dia pung ana parampuan.


NETBible: So they made their father drunk that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.

NASB: So they made their father drink wine that night also, and the younger arose and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose.

HCSB: That night they again got their father to drink wine, and the younger went and slept with him; he did not know when she lay down or when she got up.

LEB: That night they gave their father wine to drink again. Then the younger one went to bed with him. He didn’t know when she came to bed or when she got up.

NIV: So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went and lay with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.

ESV: So they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.

NRSV: So they made their father drink wine that night also; and the younger rose, and lay with him; and he did not know when she lay down or when she rose.

REB: They gave their father wine to drink that night also; and the younger daughter went and lay with him, and he did not know when she lay down and when she got up.

NKJV: Then they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.

KJV: And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

AMP: And they made their father drunk with wine again that night, and the younger arose and lay with him; and he was not aware of it when she lay down or when she arose.

NLT: So that night they got him drunk again, and the younger daughter went in and slept with him. As before, he was unaware of her lying down or getting up again.

GNB: So that night they got him drunk, and the younger daughter had intercourse with him. Again he was so drunk that he didn't know it.

ERV: So that night the two girls got their father drunk with wine. Then the younger daughter went and had sexual relations with him. Again, Lot did not know when she came to bed or when she got up.

BBE: And that night again they made their father take much wine; and the younger daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.

MSG: So that night they got their father drunk again and the younger went in and slept with him. Again he was oblivious, knowing nothing of what she did.

CEV: That night they got their father drunk, and this time the younger sister slept with him. But once again he was too drunk even to know she was there.

CEVUK: That night they got their father drunk, and this time the younger sister slept with him. But once again he was too drunk even to know she was there.

GWV: That night they gave their father wine to drink again. Then the younger one went to bed with him. He didn’t know when she came to bed or when she got up.


NET [draft] ITL: So they <01931> made <08248> their father <01> drunk <03196> <08248> that night <03915> as <01571> well, and the younger <06810> one came <06965> and had sexual relations <07901> with <05973> him. But he was not <03808> aware <03045> that she had sexual relations <07901> with him and then got up <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 19 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel