Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 11 >> 

TB: Hal ini sangat menyebalkan Abraham oleh karena anaknya itu.


AYT: Hal ini sangat mendukakan dalam pandangan Abraham karena Ismael juga adalah anaknya.

TL: Maka kepada pemandangan Ibrahim kata ini amat jahat adanya, oleh sebab anaknya itu.

MILT: Dan hal itu sangatlah jahat di mata Abraham, berkenaan dengan anaknya itu.

Shellabear 2010: Hal itu sangat mengesalkan hati Ibrahim, karena Ismail juga anaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu sangat mengesalkan hati Ibrahim, karena Ismail juga anaknya.

KSKK: Hal ini sangat menyedihkan Abraham karena hal itu menyangkut anaknya itu,

VMD: Abraham sangat bingung. Ia khawatir tentang anaknya Ismael.

TSI: Hal itu membuat Abraham sedih, karena biar bagaimana pun, Ismael adalah anaknya juga.

BIS: Abraham sama sekali tidak senang dengan usul itu, karena Ismael adalah anaknya juga.

TMV: Hal itu sangat menyusahkan hati Abraham kerana Ismael anaknya juga.

FAYH: Hal ini sangat mengacaukan pikiran Abraham karena bagaimanapun juga Ismael itu anaknya.

ENDE: Perkataan itu sangat mengesalkan hati Ibrahim demi anaknja itu.

Shellabear 1912: Maka pada pemandangan Ibrahim perkara itu amat jahat adanya oleh sebab anaknya itu.

Leydekker Draft: Tetapi 'adalah perkata`an 'ini terlalu 'amat djahat pada matu-matu 'Ibrahim, deri karana sebab 'anakhnja laki-laki 'itu.

AVB: Hal itu sangat menyusahkan hati Abraham kerana Ismael juga anaknya.


AYT ITL: Hal <01697> ini sangat <03966> mendukakan <07489> dalam pandangan <05869> Abraham <085> karena <05921> <0182> Ismael juga adalah anaknya <01121>.

TB ITL: Hal <01697> ini sangat <03966> menyebalkan <07489> Abraham <085> oleh <05921> karena <0182> anaknya <01121> itu. [<05869>]

TL ITL: Maka kepada pemandangan <05869> Ibrahim <085> kata <01697> ini amat <03966> jahat <07489> adanya, oleh sebab <0182> anaknya <01121> itu.

AVB ITL: Hal <01697> itu sangat <03966> menyusahkan <07489> hati <05869> Abraham <085> kerana <05921> <0182> Ismael juga anaknya <01121>.


HEBREW: <01121> wnb <0182> tdwa <05921> le <085> Mhrba <05869> ynyeb <03966> dam <01697> rbdh <07489> eryw (21:11)


Jawa: Atur mangkono iku ndadekake renguning galihe Rama Abraham, marga saka kang putra.

Jawa 1994: Aturé Sarah sing mengkono mau gawé seriking atiné Abraham, merga Ismaèl kuwi iya anaké.

Sunda: Atuh Ibrahim pohara ngungun manahna, kawantu Ismail oge putra.

Madura: E bakto meyarsa jareya panggaliyanna Ibrahim arassa rekong, sabab Isma’il pottrana keya.

Bali: Indike punika ngawinang pakayunan Dane Abraham kalintang osek, santukan Ismael taler okan danene.

Bugis: Dé’ sises-siseng namasennang Abraham sibawa iyaro tangngaé, nasaba Ismaél ana’nato.

Makasar: Tena sikali nasannang pa’mai’na Abraham allangngereki pappala’na anjo Sara, lanri anjo Ismael ana’na tongi.

Toraja: Iate kada iate lendu’ kadakena nasa’ding Abraham, diona tu anakna.

Bambam: Tä' deem pada samapi'di' penabanna Abraham uhhingngi tula' ia too, aka indo Ismael änä'na duka'.

Karo: Erkiteken si e gulut ukur Abraham, sabap Ismael pe anakna kang.

Simalungun: Tapi sogam tumang do uhur ni si Abraham pasal hata ai, halani anakni ai.

Toba: Alai sogo situtu do roha ni si Abraham di hata i, ala ni anakna i.

Kupang: Dengar Sara pung omong bagitu, ju Abraham rasa tar enak, tagal Ismael tu, dia pung ana ju.


NETBible: Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.

NASB: The matter distressed Abraham greatly because of his son.

HCSB: Now this was a very difficult thing for Abraham because of his son.

LEB: Abraham was upset by this because of his son Ishmael.

NIV: The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.

ESV: And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.

NRSV: The matter was very distressing to Abraham on account of his son.

REB: Abraham was very upset at this because of Ishmael,

NKJV: And the matter was very displeasing in Abraham’s sight because of his son.

KJV: And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.

AMP: And the thing was very grievous (serious, evil) in Abraham's sight on account of his son [Ishmael].

NLT: This upset Abraham very much because Ishmael was his son.

GNB: This troubled Abraham very much, because Ishmael also was his son.

ERV: This upset Abraham very much. He was worried about his son Ishmael.

BBE: And this was a great grief to Abraham because of his son.

MSG: The matter gave great pain to Abraham--after all, Ishmael was his son.

CEV: Abraham was worried about Ishmael.

CEVUK: Abraham was worried about Ishmael.

GWV: Abraham was upset by this because of his son Ishmael.


KJV: And the thing <01697> was very <03966> grievous <03415> (8799) in Abraham's <085> sight <05869> because <0182> of his son <01121>_.

NASB: The matter<1697> distressed<7489> Abraham<85> greatly<3966> because<5921><182> of his son<1121>.

NET [draft] ITL: Sarah’s demand <01697> displeased <05869> <07489> Abraham <085> greatly <03966> because <0182> <05921> Ishmael was his son <01121>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 21 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel