Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 7 >> 

TB: Mendekat jugalah Lea beserta anak-anaknya, dan merekapun sujud. Kemudian mendekatlah Yusuf beserta Rahel, dan mereka juga sujud.


AYT: Lea beserta anak-anaknya juga mendekat, lalu mereka berlutut. Setelah itu, mendekatlah Yusuf beserta Rahel, lalu mereka berlutut.

TL: Maka datanglah pula Lea serta dengan anak-anaknya, lalu sujud, kemudian datanglah Yusuf dan Rakhel, keduanyapun sujud.

MILT: Dan mendekatlah juga Lea dan anak-anaknya, dan mereka bersujud. Dan sesudah itu mendekatlah Yusuf dengan Rahel, dan mereka pun bersujud.

Shellabear 2010: Lea dan anak-anaknya pun mendekat lalu sujud memberi hormat. Setelah itu Yusuf dan Rahel mendekat lalu sujud memberi hormat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lea dan anak-anaknya pun mendekat lalu sujud memberi hormat. Setelah itu Yusuf dan Rahel mendekat lalu sujud memberi hormat.

KSKK: Lea dan anak-anaknya juga maju dan sujud, dan akhirnya Yusuf dan Rahel maju dan sujud juga.

VMD: Kemudian Lea dan anak-anaknya pergi kepada Esau dan bersujud. Menyusul Rahel dan Yusuf pergi kepada Esau dan bersujud.

TSI: Kemudian Lea bersama anak-anaknya mendekat dan bersujud untuk menghormati Esau. Demikian juga Rahel dan Yusuf melakukan hal yang sama kepada Esau.

BIS: Kemudian datanglah Lea beserta anak-anaknya, dan yang terakhir Yusuf dan Rahel mendekat lalu mereka semua sujud.

TMV: Kemudian Lea serta anak-anaknya datang, dan akhir sekali Yusuf dan Rahel datang, lalu bersujud.

FAYH: Sesudah itu Lea serta anak-anaknya datang dan sujud. Akhirnya Rahel dan Yusuf juga datang dan sujud di hadapan Esau.

ENDE: Leapun mendekat beserta anak-anaknja dan mereka bersudjud; dan achirnja Jusuf dan Rachel mendekat dan bersudjud pula.

Shellabear 1912: [[HILANG]] menundukkan dirinya ke hadapan Yusuf dan Rahel pun hampirlah serta menundukkan dirinya.

Leydekker Draft: Dan berdatanglah lagi Lej`a, dan 'anakh-anakhnja, dan marika 'itu tondokhlah dirinja: dan komedijen berdatanglah Jusof dan Rahejl, dan kaduwanja tondokhlah dirinja.

AVB: Lea dan anak-anaknya pun turut mendekat lalu sujud memberi hormat. Setelah itu, Yusuf dan Rahel pula mendekati serta sujud memberi hormat.


AYT ITL: Lea <03812> beserta anak-anaknya <03206> juga <01571> mendekat <05066>, lalu mereka berlutut <07812>. Setelah <0310> itu, mendekatlah <05066> Yusuf <03130> beserta Rahel <07354>, lalu mereka berlutut <07812>.

TB ITL: Mendekat <05066> jugalah <01571> Lea <03812> beserta anak-anaknya <03206>, dan merekapun sujud <07812>. Kemudian <0310> mendekatlah <05066> Yusuf <03130> beserta Rahel <07354>, dan mereka juga sujud <07812>.

TL ITL: Maka datanglah <05066> pula <01571> Lea <03812> serta dengan anak-anaknya <03206>, lalu sujud <07812>, kemudian <0310> datanglah <05066> Yusuf <03130> dan Rakhel <07354>, keduanyapun sujud <07812>.

AVB ITL: Lea <03812> dan anak-anaknya <03206> pun <01571> turut mendekat <05066> lalu sujud memberi hormat <07812>. Setelah <0310> itu, Yusuf <03130> dan Rahel <07354> pula mendekati <05066> serta sujud <07812> memberi hormat.


HEBREW: <07812> wwxtsyw <07354> lxrw <03130> Powy <05066> sgn <0310> rxaw <07812> wwxtsyw <03206> hydlyw <03812> hal <01571> Mg <05066> sgtw (33:7)


Jawa: Lea lan anak-anake iya maju lan sujud, wasana Yusuf lan Rakhel padha nyedhak lan tumelung.

Jawa 1994: Nuli Léa karo anak-anaké, lan pungkasan dhéwé Rahèl karo Yusuf.

Sunda: Ser deui Lea jeung marurangkalih, seug marando. Ahirna Rahel jeung Yusup, ngadeuheusan.

Madura: Samarena pas egante bi’ Liya ban na’-ana’na, ban dhi-budhina Rahel ban Yusup padha nyander, pas padha asojud kabbi.

Bali: Dane Lea miwah oka-okannyane taler rauh nganampekin tur pamuputipun Dane Yusup kasarengin antuk Dane Rahel taler rauh nganampekin sarwi nyumbah.

Bugis: Nainappa poléni Léa sibawa ana’-ana’na, na iya paccappurengngé maddeppé iyanaritu Yusuf sibawa Rahél nainappa suju’ maneng mennang.

Makasar: Nampa battu tommo Lea siagang ana’-ana’na, na kala’busanna a’reppese’ tommi Yusuf siagang Rahel. Su’ju’ ngasemmi ke’nanga.

Toraja: Sae dukami tu Lea sola anakna mentireke’ anna tukku mekatabe’; namane sae tu Yusuf sola Rahel mentireke’ anna tukku mekatabe’.

Bambam: Anna mane Lea sola ingganna änä'na, katampasanna Rahel sola Yusuf, änä'na.

Karo: Kenca bage reh Lea ras anak-anakna, janah si perpudina kal reh Rahel ras Jusup; erjimpuh ia kerina nembah.

Simalungun: Si Lea pakon anakni pe roh ma hundohor, lanjar manombah ma homa sidea. Dob ai parpudi sahali roh ma hundohor si Josep pakon si Rahel, lanjar manombah ma homa sidea.

Toba: Jumonok ma dohot si Lea rap dohot anakkonna i angka na marsomba be; dung i jumonok ma si Josep dohot si Rahel marsomba be.

Kupang: Tarús Lea deng dia pung ana dong, datang soya sang Esau. Paling balakang, Yusuf deng dia pung mama Rahel datang soya sang Esau.


NETBible: Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.

NASB: Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.

HCSB: Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down.

LEB: Likewise, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down.

NIV: Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.

ESV: Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.

NRSV: Leah likewise and her children drew near and bowed down; and finally Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.

REB: then Leah with her children came near and bowed low, and lastly Joseph and Rachel came and bowed low also.

NKJV: And Leah also came near with her children, and they bowed down. Afterward Joseph and Rachel came near, and they bowed down.

KJV: And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

AMP: And Leah also with her children came near, and they bowed themselves. After them Joseph and Rachel came near, and they bowed themselves.

NLT: Next Leah came with her children, and they bowed down. Finally, Rachel and Joseph came and made their bows.

GNB: then Leah and her children came, and last of all Joseph and Rachel came and bowed down.

ERV: Then Leah and the children with her went to Esau and bowed down. And then Rachel and Joseph went to him and bowed down.

BBE: And Leah came near with her children, and then Joseph and Rachel, and they did the same.

MSG: then Leah and her children, also bowing; and finally, Joseph and Rachel came up and bowed to Esau.

CEV: Next, Leah and her children came and bowed down; finally, Joseph and Rachel also came and bowed down.

CEVUK: Next, Leah and her children came and bowed down; finally, Joseph and Rachel also came and bowed down.

GWV: Likewise, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down.


KJV: And Leah <03812> also with her children <03206> came near <05066> (8799)_, and bowed themselves <07812> (8691)_: and after <0310> came <05066> (0) Joseph <03130> near <05066> (8738) and Rachel <07354>_, and they bowed <07812> (8691) themselves.

NASB: Leah<3812> likewise<1571> came<5066> near<5066> with her children<3206>, and they bowed<7812> down<7812>; and afterward<310> Joseph<3130> came<5066> near<5066> with Rachel<7354>, and they bowed<7812> down<7812>.

NET [draft] ITL: Then Leah <03812> came forward <05066> with <01571> her children <03206> and they bowed down <07812>. Finally <0310> Joseph <03130> and Rachel <07354> came forward <05066> and bowed down <07812>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 33 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel