Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 3 >> 

TB: Tetapi terikatlah hatinya kepada Dina, anak Yakub; ia cinta kepada gadis itu, lalu menenangkan hati gadis itu.


AYT: Namun, jiwanya terpaut kepada gadis itu, anak perempuan Yakub. Dia mencintai gadis itu dan berbicara dengan lembut kepadanya.

TL: Maka hatinyapun lekatlah pada Dinah, anak Yakub itu, serta birahilah ia akan anak dara itu, maka iapun membujuk-bujuk hati anak dara itu.

MILT: Tetapi jiwanya berpaut kepada Dina, anak perempuan Yakub itu, dan dia mencintai gadis itu, dan dia berbicara ke dalam hati gadis itu.

Shellabear 2010: Tetapi kemudian hatinya terpaut pada Dina, anak Yakub itu, dan ia mencintai gadis itu. Maka ia pun berusaha menenangkan hati gadis itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kemudian hatinya terpaut pada Dina, anak Yakub itu, dan ia mencintai gadis itu. Maka ia pun berusaha menenangkan hati gadis itu.

KSKK: Dia tertarik kepada putri Ke Yakub, Dina dan mencintai gadis itu, sehingga ia berbicara kepadanya menenangkan hati gadis itu.

VMD: Kemudian Sikem jatuh cinta kepada Dina dan mau mengawininya.

TSI: Tetapi Sikem tertarik dan jatuh cinta kepada Dina. Karena itu, dia berusaha merayu Dina untuk mengambil hatinya.

BIS: Tetapi ia sangat tertarik kepada Dina, sehingga jatuh cinta kepadanya dan berusaha supaya gadis itu mencintainya pula.

TMV: Tetapi Sikhem sangat tertarik kepada Dina sehingga jatuh cinta kepadanya. Dia berusaha supaya gadis itu mencintainya pula.

FAYH: Tetapi kemudian Sikhem jatuh cinta kepadanya dan berusaha memenangkan kasihnya.

ENDE: Hatinja terpikat pada Dina, anak perempuan Jakub; ia mentjintai anak-dara itu dan menambat hatinja.

Shellabear 1912: Maka hatinyapun lekatlah pada Dina, anak Yakub itu, dikasihinya akan anak perempuan itu maka iapun melembutkan hati anak perempuan itu.

Leydekker Draft: Dan djiwanja pawn lekatlah pada Dina, 'anakh parampuwan Jaszkhub 'itu; dan 'ija birahilah 'akan parampuwan muda 'itu, dan 'ija katalah budjokh-budjokh hati parampuwan muda 'itu.

AVB: Tetapi dia terpaut serta jatuh cinta kepada Dina, anak Yakub itu dan dia berusaha untuk menenteramkan hati gadis itu.


TB ITL: Tetapi terikatlah <01692> hatinya <05315> kepada Dina <01783>, anak <01323> Yakub <03290>; ia cinta <0157> kepada <05921> gadis <05291> itu, lalu menenangkan <01696> hati <03820> gadis <05291> itu.


Jawa: Nanging Sang Sikhem banget kayungyune marang Dina, anake Yakub; sarta kasmaran banget marang bocah wadon mau, mulane tansah dibujuk sarana tembung manis.

Jawa 1994: Sikèm mau kepéncut karo Dina, anaké Yakub, mula bocah wadon mau dirimuk arep dipèk bojo.

Sunda: Tapi saterusna Sekem jadi malik asih, Dinah dililipur sabisa-bisa.

Madura: Tape Sikhem pas arassa lebur ka Dina, Dina pas ecacae sopaja leburra keya ka aba’na.

Bali: Ida Sikem ngaksi mungguing Dane Dina punika kalintang ayu, punika duaning ida kasemaran ring daane punika. Ida tresna ring daane punika tumuli daane punika kalemesin.

Bugis: Iyakiya tattaré’ senna’i ri Dina, angkanna napojiwi sibawa makkuraga towi kuwammengngi iyaro ana’daraé poji towi.

Makasar: Mingka sanna’mi ero’na ri Dina, sa’genna tu’guru’ pangngai ri ia. Nausahaimi sollanna ero’ todong anjo tuloloa ri kalenna.

Toraja: La’ka’mi tu penaanna sia masinna lako anak dara iato, nasede-sedemi tu penaanna anak dara iato.

Bambam: Tä' deem pada saungkailui Dina, lambi' napeä lalanna umba ke malai napohäe duka' Dina.

Karo: Tapi perbahan mejile iakapna singuda-nguda e, minter ngena atena, emaka iusahakenna maka ngena ka ate singuda-nguda e man bana.

Simalungun: Rosuh tumang do uhurni hubani si Dina, boru ni si Jakob ai, holong tumang do uhurni mangidah anak boru ai, gabe ihatahon ma hatani mambuat uhurni.

Toba: Solo situtu rohana di si Dina, boru ni si Jakkob i, jala lomo rohana mida boruboru na bajar i, gabe didok ma hatana mambuat roha ni boruboru na bajar i.

Kupang: Sikem jato hati sang Dina deng cinta mau mati sang dia. Jadi Sikem omong manis-manis deng Dina, ko biar Dina ju balas dia pung cinta.


NETBible: Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.

NASB: He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.

HCSB: He became infatuated with Dinah, daughter of Jacob. He loved the young girl and spoke tenderly to her.

LEB: He became very fond of Jacob’s daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her.

NIV: His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.

ESV: And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her.

NRSV: And his soul was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the girl, and spoke tenderly to her.

REB: But Shechem was deeply attached to Jacob's daughter Dinah; he loved the girl and sought to win her affection.

NKJV: His soul was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to the young woman.

KJV: And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.

AMP: But his soul longed for {and} clung to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke comfortingly to her young heart's wishes.

NLT: But Shechem’s love for Dinah was strong, and he tried to win her affection.

GNB: But he found the young woman so attractive that he fell in love with her and tried to win her affection.

ERV: But he was so attracted to her that he fell in love and began expressing his feelings to her.

BBE: Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her.

MSG: Then he felt a strong attraction to Dinah, Jacob's daughter, fell in love with her and wooed her.

CEV: But Shechem was attracted to Dinah, so he told her how much he loved her.

CEVUK: But Shechem was attracted to Dinah, so he told her how much he loved her.

GWV: He became very fond of Jacob’s daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her.


NET [draft] ITL: Then he became very attached <05315> <01692> to Dinah <01783>, Jacob’s <03290> daughter <01323>. He fell in love <0157> with the young woman <05291> and spoke <01696> romantically <03820> to her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel