Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 2 >> 

TB: Ketika itu terlihatlah ia oleh Sikhem, anak Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, lalu Dina itu dilarikannya dan diperkosanya.


AYT: Ketika Sikhem, anak Hemor, orang Hewi, pemimpin negeri itu, melihat Dina, dia membawanya dan menidurinya, lalu memerkosanya.

TL: Maka terlihatlah oleh Sikhem bin Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, akan dia, lalu dilarikannyalah dan berseketiduranlah dengan dia, digagahinya akan dia.

MILT: Maka Sikhem, anak Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, melihatnya, lalu membawanya dan dia menidurinya, dan mencemarinya.

Shellabear 2010: Ketika Sikhem bin Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, melihat Dina, diculiknya dia lalu diperkosanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Sikhem bin Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, melihat Dina, diculiknya dia lalu diperkosanya.

KSKK: Ketika Sikhem, putra Hemor orang Hewi, pangeran negeri itu, melihatnya, ia menangkapnya, melarikan dan memperkosanya.

VMD: Hamor adalah raja negeri itu. Anaknya Sikem melihat Dina. Sikem membawanya dan memperkosanya.

TSI: Seseorang bernama Sikem melihat Dina dan memaksa gadis itu ikut bersamanya, lalu memperkosa dia. Sikem adalah anak Hemor, kepala suku Hewi.

BIS: Ketika Sikhem, anak Hemor orang Hewi yang menjadi raja di wilayah itu melihat Dina, dilarikannya gadis itu, lalu diperkosanya.

TMV: Apabila Sikhem nampak Dina, dia melarikan gadis itu lalu merogolnya. Sikhem ialah anak lelaki Hamor, orang Hewi yang menjadi pemerintah di wilayah itu.

FAYH: Ketika Sikhem putra Raja Hemor, orang Hewi, melihat gadis itu, ia melarikannya dan memperkosanya.

ENDE: Maka Sikem anak Chamor, orang Chiwi, pembesar negeri itu, melihatnja, lalu membawanja dan menidurinja dan memperkosa.

Shellabear 1912: Maka terlihatlah oleh Sikhem bin Hemor, orang Hewi, raja tanah itu, akan dia maka diambilnya lalu bersetubuh dengan dia menggagahi dia.

Leydekker Draft: 'Adapawn SJikem, 'anakh laki-laki Hemawr 'awrang Hiwij Panghulu tanah 'itu, sudah lihat dija: dan 'ija 'ambillah bawa dija, dan berbaringlah dengan dija, dan menggagahilah dija.

AVB: Apabila Sikhem anak Hamor, orang Hewi, anak raja negeri itu terlihat Dina, dia menculik lalu memperkosa gadis itu.


TB ITL: Ketika itu terlihatlah <07200> ia oleh Sikhem <07928>, anak <01121> Hemor <02544>, orang Hewi <02340>, raja <05387> negeri <0776> itu, lalu Dina itu dilarikannya <03947> dan diperkosanya <06031> <0854> <07901>.


Jawa: Bareng kapirsan Sang Sikhem putrane Sang Prabu Hemor, wong agung Hewi, raja negara kono, tumuli diplajengake lan ditunggil sare nganggo dirodapeksa.

Jawa 1994: Nalika Sikèm, anaké Hamor wong Hèwi, sing dadi raja ana ing kono, weruh, Dina banjur diculik lan dipeksa dikumpuli.

Sunda: Katingal ku Sekem, putra Hemor urang Hiwi, gegeden di dinya. Dinah dipaksa dibawa, seug diperkosa.

Madura: E bakto Sikhem, ana’na Hemor oreng Hewi se daddi rato e baba jadhiya nangale’e Dina, Dina laju egiba buru pas eparkosa.

Bali: Duk punika dane tumuli kacingakin antuk Ida Sikem, putran Sang Prabu Hemor, wong Hewi sane madeg ratu ring jagate irika. Dane Dina tumuli kaplegandang tur kajak matemu semara.

Bugis: Wettunna Sikhem, ana’na Hémor tau Héwi iya mancaji arungngé ri wanuwaéro naita Dina, nalariyanni iyaro ana’daraé, nainappa napéjari.

Makasar: Ri wattunna nicini’ Dina ri Sikhem, iamintu ana’na Hemor tu Hewi, a’jari karaenga ri anjo daeraya, nalariammi Sikhem anjo tuloloa, nampa napassa nagau’ sala.

Toraja: Natiromi Sikhem, anakna Hemor, to Hewi, datu lan tondok iato, nala’ka’i anna sangamparanni nabanga’i.

Bambam: Tappana naita Sikhem, änä'na Hemor, mesa to Hewi mendadi tomahaja illaam botto ia too, iya napellambi'im anna laoi nakondongam nabobo'.

Karo: Kenca Sikem anak Hamor, kalak Hewi, kepala daerah e, ngidah si Dina, itagangina, iperkosana.

Simalungun: Iidah si Sikem, anak ni si Hemor, halak Hewi, raja ni nagori ai ma ia, iluahon ma ia, modom ma ia pakonsi lanjar iparseda.

Toba: Jadi diida si Sikem, anak ni si Hemor, marga Hevi, raja ni luat i ibana, jala digogoi.

Kupang: Itu negrí pung raja, nama Hemor, dari suku Hewi. Dia pung ana laki-laki, nama Sikem. Satu kali, Sikem dapa lia sang Dina, ju bawa lari sang dia, ais parkosa sang dia.


NETBible: When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.

NASB: When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her by force.

HCSB: When Shechem son of Hamor the Hivite, a prince of the region, saw her, he took her and raped her.

LEB: When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.

NIV: When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.

ESV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.

NRSV: When Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.

REB: and Shechem, son of Hamor the Hivite, the local prince, saw her. He took her, lay with her, and violated her.

NKJV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.

KJV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.

AMP: And when Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he seized her, lay with her, and humbled, defiled, {and} disgraced her.

NLT: But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.

GNB: When Shechem son of Hamor the Hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her.

ERV: She was seen by Shechem, the son of Hamor the Hivite, who ruled that area. Shechem took Dinah and raped her.

BBE: And when Shechem, the son of Hamor the Hivite who was the chief of that land, saw her, he took her by force and had connection with her.

MSG: Shechem, the son of Hamor the Hivite who was chieftain there, saw her and raped her.

CEV: She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her.

CEVUK: She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her.

GWV: When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.


NET [draft] ITL: When Shechem <07928> son <01121> of Hamor <02544> the Hivite <02340>, who ruled <05387> that area <0776>, saw <07200> her, he grabbed <03947> her, forced <06031> himself on her, and sexually assaulted <07901> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel