Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 44 : 5 >> 

TB: Bukankah ini piala yang dipakai tuanku untuk minum dan yang biasa dipakainya untuk menelaah? Kamu berbuat jahat dengan melakukan yang demikian."


AYT: Bukankah ini yang dengannya tuanku minum dan meramal? Dia meramal kalian telah berbuat jahat dengan melakukan hal tersebut.’”

TL: Bukankah ia itu piala santapan tuanku dan dengan dia juga diketahuinya perkara yang tersembunyi? Bahwa sejahat-jahat perbuatan, yang telah kamu perbuat itu.

MILT: Bukankah ini yang dengannya tuanku biasanya minum, dan yang dengannya pula dia sesungguhnya dapat menelaah? Kamu telah berbuat jahat dengan apa yang telah kamu lakukan."

Shellabear 2010: Bukankah itu tempat minum tuanku yang biasa dipakainya untuk bernujum? Jahat yang kamu lakukan ini!’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah itu tempat minum tuanku yang biasa dipakainya untuk bernujum? Jahat yang kamu lakukan ini!'"

KSKK: Bukankah piala ini biasa dipakai tuanku untuk minum dan untuk meramal? Kamu telah melakukan sesuatu yang jahat."

VMD: Tuanku minum dari mangkuk itu dan dia memakainya untuk mengetahui hal-hal rahasia. Apa yang kamu lakukan adalah salah.’”

TSI: Jahat sekali perbuatanmu! Tuan kami tidak hanya minum dari cawan itu, tetapi juga menggunakannya untuk meramal masa depan.’”

BIS: Mengapa kamu mencuri piala perak tuanku? Piala itu dipakainya untuk minum dan sebagai alat menujum. Kamu telah melakukan kejahatan besar!'"

TMV: Mengapa kamu mencuri piala perak tuanku? Piala itu dipakainya untuk minum dan sebagai alat meramal. Kamu sudah melakukan jenayah besar!’"

FAYH: Mengapa kalian mencuri cawan perak milik pribadi tuanku? Cawan itu biasa dipakai olehnya untuk meramalkan perkara-perkara yang akan terjadi. Jahat benar perbuatan kalian ini!'"

ENDE: Bukankah itulah jang biasanja dipakai oleh tuanku untuk minum dan untuk meramal. Sungguh perbuatan djahatlah jang kamu lakukan itu!"

Shellabear 1912: Bukankah yaitu batil minuman tuanku dan dengan juga tuanku menilik maka jahatlah pekerjaan yang telah kamu perbuat itu."

Leydekker Draft: Bukankah 'inilah jang Tuwanku minom deri padanja? dan 'ija djuga 'akan ber`ingat-ingatan dengan dija 'itu? sadjahat-djahat djuga 'ada kardjamu, barang jang sudah kawbowat 'itu.

AVB: Bukankah itu piala yang digunakan tuanku untuk minum dan untuk bernujum? Kamu telah melakukan perbuatan jahat!’ ”


TB ITL: Bukankah <03808> ini <02088> piala yang <0834> dipakai tuanku <0113> untuk minum <08354> dan yang biasa dipakainya untuk menelaah <05172> <05172>? Kamu berbuat jahat <07489> dengan melakukan <06213> yang demikian <0834>." [<01931>]


Jawa: Iki rak tuwung pangunjukane gustiku, lan kang adate kagem mbebedhek? Ala temen pratingkahmu kang mengkono iku.”

Jawa 1994: Yagéné tuwungé slaka bendaraku kokcolong? Tuwung kuwi rak diagem ngunjuk lan diagem lantaran ngramal? Kowé kuwi pancèn trah wong ala!’"

Sunda: Ku naon maling lumur perak kami? Eta lumur paranti gusti kami ngaleueut, jeung paranti anjeunna norah. Kacida teuing eta kalakuan teh!’"

Madura: Arapa ba’na me’ ngeco’ piala salakana tang lora?’ Piala jareya eagem mon adha’ar nom-enoman, bariya keya eagem mon anojum. Ba’na reya ce’ darakana onggu."

Bali: Ngudiang dadi jerone mamaling gelas perak gustin tiange ane anggen dane nginum muah matetenger. Bani pesan jerone malaksana corah buka keto.’”

Bugis: Magi muwénnauwi énungeng péra’na puwakku? Iyaro énungengngé napakéi ménung sibawa selaku paréwa untu’ mappalakiya. Purani mupogau’ ja battowaé!’"

Makasar: Angngapa nanulukkaki cangkiri’ pera’na karaengku? Anjo cangkirika napakei untu’ angnginung siagang untu’ appacini’. Kaja’dallang lompo anne nugaukang ngaseng!’"

Toraja: Tangiaraka irusanna puangku te sia ia duka nanii untiro tanda-tanda? Lendu’ tongan kadakena tu penggauran mipogau’mo.

Bambam: Akanna umbokokoa' ihusam peha'na puäku? Indo ihusam ia too si naihu'i anna si napanjappii uwai. Indee ungkähäkoa' gau' kadake!’”

Karo: Ngkai maka itangkondu calung pirak tuanku? E kap ingan minemna, si ipakena guna meteh kejadin si reh alu ertendung. Jahat kal perbahanenndu e!'"

Simalungun: Ai lang on do panginuman ni tuanku, anjaha marhitei ai ia manjahai? Na sambor do na binahennima in?ʼ”

Toba: Nda dibuat hamu panginuman dohot partondungan ni tuangku? Na roa do na binahenmuna i.

Kupang: Karmana ko bosong sampe hati pancuri bawa bos pung mok perak? Bosong sonde tau, ko? Itu bukan bos pung mok minum sa! Dia ju pake itu mok ko cari tau orang pung nasib. Te itu mok ilmu na! Bosong pung bekin ni, memang su talalu jahat!’”


NETBible: Doesn’t my master drink from this cup and use it for divination? You have done wrong!’”

NASB: ‘Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.’"

HCSB: Isn't this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!'"

LEB: Isn’t this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!’"

NIV: Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’"

ESV: Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.'"

NRSV: Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.’"

REB: Why have you stolen the silver goblet? It is the one my lord drinks from, and which he uses for divination. This is a wicked thing you have done.’”

NKJV: Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’"

KJV: [Is] not this [it] in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

AMP: Is it not my master's drinking cup with which he divines [the future]? You have done wrong in doing this.

NLT: What do you mean by stealing my master’s personal silver drinking cup, which he uses to predict the future? What a wicked thing you have done!’"

GNB: Why did you steal my master's silver cup? It is the one he drinks from, the one he uses for divination. You have committed a serious crime!’”

ERV: My master drinks from that cup, and he uses it to learn secret things. What you did was wrong!’”

BBE: Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.

MSG: This is the chalice my master drinks from; he also uses it for divination. This is outrageous!'"

CEV: Not only does he drink from his cup, but he also uses it to learn about the future. You have done a terrible thing.' "

CEVUK: Not only does he drink from his cup, but he also uses it to learn about the future. You have done a terrible thing.’ ”

GWV: Isn’t this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!’"


NET [draft] ITL: Doesn’t <03808> my master <0113> drink <08354> from this <02088> cup and use <05172> <05172> it <01931> for divination <05172> <05172>? You have done <06213> wrong <07489>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 44 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel