Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 50 : 9 >> 

TB: Baik kereta maupun orang-orang berkuda turut pergi ke sana bersama-sama dengan dia, sehingga iring-iringan itu sangat besar.


AYT: Bersama mereka, turut pula kereta-kereta dan orang-orang berkuda sehingga iring-iringan itu menjadi sangat besar.

TL: Maka mudiklah sertanya beberapa rata dan orang berkuda, maka tentara itu amat besar adanya.

MILT: Dan pergilah bersamanya, baik kereta maupun orang-orang berkuda, dan iring-iringan itu menjadi sangat besar.

Shellabear 2010: Turut pula pergi bersamanya kereta-kereta serta pasukan berkuda, sehingga rombongan itu menjadi sangat besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Turut pula pergi bersamanya kereta-kereta serta pasukan berkuda, sehingga rombongan itu menjadi sangat besar.

KSKK: Dengan adanya kereta-kereta dan orang-orang berkuda yang turut pergi bersama dia, iringan itu menjadi sangat mengagumkan.

VMD: Rombongan itu sangat besar. Bahkan ada serombongan tentara yang naik kereta perang dan kuda.

TSI: Selain itu ada juga pasukan berkereta dan berkuda yang ikut, sehingga rombongan itu menjadi sangat besar.

BIS: Pasukan yang berkereta dan berkuda juga ikut, sehingga iring-iringan itu panjang sekali.

TMV: Orang yang berkereta kuda dan berkuda juga ikut, sehingga kumpulan mereka sangat besar.

FAYH: Sejumlah besar kereta, pasukan berkuda, dan orang mengiringi Yusuf.

ENDE: Kereta-kereta dan orang-orang berkudapun pergi bersama-sama dengan dia. Iring-iringan itu amat megahnja.

Shellabear 1912: Maka pergilah sertanya beberapa .... dan orang berkuda maka angkatan itu amat besar adanya.

Leydekker Draft: Maka mudikhlah sertanja babarapa pedatij, dan 'awrang berkuda: maka 'adalah 'itu tantara terlalu 'amat besar.

AVB: Pasukan rata serta pasukan berkuda juga pergi bersama-sama sehingga tersangat besarlah rombongan itu.


TB ITL: Baik <01571> kereta <07393> maupun <01571> orang-orang berkuda <06571> turut pergi <05927> ke sana bersama-sama dengan <05973> dia, sehingga iring-iringan <04264> itu sangat <03966> besar <03515>. [<01961>]


Jawa: Karomaneh iya didherekake wong-wong kang nunggang kreta lan nunggang jaran, satemah awujud arak-arakan kang dawa banget.

Jawa 1994: Prejurit sing numpak kréta perang lan sing numpak jaran uga padha mèlu. Nganti iring-iringané sing nguntapaké layon dawa banget.

Sunda: Anu marilu ngiringkeun teh aya oge anu tarumpak kareta jeung kuda, jadi aleutan anu kacida gedena.

Madura: Se ngaterragi badha se padha nompa’ kareta ban nompa’ jaran. Se ngaterragi jareya talebat bannya’na.

Bali: Samaliha paraanake sane nunggang kuda miwah nglinggihin kreta taler lunga nyarengin dane, kantos rerodan anake mamargi panjang pisan.

Bugis: Pasukang iya makkarétaé sibawa makkinnyarangngé maccowéto, angkanna allompéngenna iyaro tauwé malampé senna.

Makasar: Pasukang akkaretaya siagang a’jaranga amminawang tommi, sa’genna sanna’mo la’buna anjo barisanga.

Toraja: Ke’de’mi langngan naturu’ ba’tu sangapa kareta sia to ma’pakkanarang, lendu’ budanna tu to ma’baananni.

Karo: Ikut pe kalak si ergereta perang ras si ngersak kuda. Lanai tanggung teremna kalak enda naruhkenca.

Simalungun: Tangkog do homa rap pakonsi gareta pakon siajak huda, gabe ganjang tumang do odoran ai.

Toba: Nangkok ma udur dohot ibana nang angka hureta, nang angka parsihundul, tung na torop situtu do nasida na sauduran i.


NETBible: Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.

NASB: There also went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company.

HCSB: Horses and chariots went up with him; it was a very impressive procession.

LEB: Chariots and horsemen went with him. It was a very large group.

NIV: Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.

ESV: And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

NRSV: Both chariots and charioteers went up with him. It was a very great company.

REB: Chariots as well as horsemen went up with him, a very great company.

NKJV: And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great gathering.

KJV: And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

AMP: And there went with [Joseph] both chariots and horsemen; and it was a very great company.

NLT: So a great number of chariots, cavalry, and people accompanied Joseph.

GNB: Men in chariots and men on horseback also went with him; it was a huge group.

ERV: So there was a large crowd of people with him. There was even a group of soldiers riding in chariots and some on horses.

BBE: And carriages went up with him and horsemen, a great army.

MSG: Chariots and horsemen accompanied them. It was a huge funeral procession.

CEV: (50:7)

CEVUK: (50:7)

GWV: Chariots and horsemen went with him. It was a very large group.


NET [draft] ITL: Chariots <07393> and <01571> horsemen <06571> also <01571> went up <05927> with <05973> him, so it was <01961> a very <03966> large <03515> entourage <04264>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 50 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran