Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 3 >> 

TB: Lalu naiklah Musa menghadap Allah, dan TUHAN berseru dari gunung itu kepadanya: "Beginilah kaukatakan kepada keturunan Yakub dan kauberitakan kepada orang Israel:


AYT: Kemudian, Musa naik menghadap Allah, dan TUHAN berseru kepadanya dari gunung itu, firman-Nya, “Inilah yang harus kamu katakan kepada keluarga Yakub dan ceritakan kepada keturunan Israel,

TL: Maka Musapun mendaki bukit mendapatkan Allah, lalu berserulah Tuhan kepadanya dari atas bukit, firman-Nya: Katakanlah kepada orang isi rumah Yakub dan kabarkanlah kepada bani Israel demikian:

MILT: Lalu Musa naik menghadap Allah (Elohim - 0430), dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berseru kepadanya dari gunung itu, dengan mengatakan, "Demikianlah harus engkau katakan kepada isi rumah Yakub, dan harus engkau nyatakan kepada bani Israel:

Shellabear 2010: Kemudian naiklah Musa menghadap Allah, dan ALLAH berseru kepadanya dari gunung itu, firman-Nya, “Beginilah harus kaukatakan kepada kaum keturunan Yakub dan harus kauberitahukan kepada bani Israil,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian naiklah Musa menghadap Allah, dan ALLAH berseru kepadanya dari gunung itu, firman-Nya, "Beginilah harus kaukatakan kepada kaum keturunan Yakub dan harus kauberitahukan kepada bani Israil,

KSKK: Orang Israel berkemah di hadapan gunung itu, sedang Musa naik menghadap Allah. Dari atas gunung Tuhan berseru kepadanya dan bersabda, "Inilah yang harus kaukatakan dan kaujelaskan kepada bangsa Israel:

VMD: Musa naik ke atas gunung untuk bertemu dengan Allah. TUHAN berbicara kepadanya di atas gunung, kata-Nya, “Katakanlah ini kepada orang Israel, keluarga besar Yakub,

TSI: Musa naik ke gunung itu untuk menghadap Allah. Lalu dari tempat yang lebih tinggi di gunung itu, TUHAN memanggilnya untuk mendekat, dan Dia berkata, “Sampaikanlah kepada keturunan Yakub, umat Israel,

BIS: dan Musa mendaki gunung itu untuk bertemu dengan Allah. TUHAN berbicara kepada Musa dari gunung itu dan menyuruh dia mengumumkan kepada orang Israel, keturunan Yakub,

TMV: Musa naik ke atas gunung itu untuk bertemu dengan Allah. TUHAN memanggil Musa dari gunung itu dan menyuruh dia memberitahu orang Israel, keturunan Yakub,

FAYH: (19-2)

ENDE: Adapun Musa mendaki gunung menghadap Allah. Dari atas gunung itu Jahwe memanggilnja seraja bersabda: "Demikianlah haruslah kaukatakan kepada kaum kerabat Jakob dan kauwartakan kepada anak-anak Israel:

Shellabear 1912: Maka Musapun naiklah ke gunung menghadap Allah lalu berserulah Allah kepadanya dari atas gunung itu firman-Nya: "Katakanlah kepada isi rumah Yakub dan kabarkanlah kepada bani Israel demikian:

Leydekker Draft: Maka najiklah Musaj kapada 'Allah, dan Huwa pawn bersarulah kapadanja deri 'atas bukit, sabdanja; demikijen 'angkaw 'akan berkata-kata 'ada 'isij rumah Jaszkhub dan memberita pada benij Jisra`ejl:

AVB: Maka naiklah Musa menghadap Allah. Dan TUHAN berseru kepadanya dari gunung itu, lalu berfirman, “Beginilah harus kaukatakan kepada keturunan kaum Yakub dan hendaklah kamu sampaikan kepada orang Israel,


TB ITL: Lalu naiklah <05927> Musa <04872> menghadap <0413> Allah <0430>, dan TUHAN <03068> berseru <07121> dari <04480> gunung <02022> itu kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> kaukatakan <0559> kepada keturunan <01004> Yakub <03290> dan kauberitakan <05046> kepada orang <01121> Israel <03478>: [<0559>]


Jawa: Nabi Musa tumuli minggah sowan ing ngarsane Gusti Allah, sarta dipangandikani dening Pangeran Yehuwah saka ing gunung kono, dhawuhe: “Sira ndhawuhana turune Yakub lan ngundhangna marang wong Israel, mangkene:

Jawa 1994: déné Musa minggah ing gunung prelu sowan ing ngarsané Gusti Allah. Gusti Allah ngandika sora saka ing gunung mau lan Musa kadhawuhan nerusaké pangandika mau marang wong Israèl, turuné Yakub,

Sunda: Musa unggah ka eta gunung seja ngadeuheusan ka Allah. PANGERAN ngandika ka anjeunna ti luhur gunung, miwarang supaya anjeunna misaur kieu ka urang Israil, turunan Yakub,

Madura: Mosa ongga ka attas gunong jareya, ngadhep ka Allah. Dhabuna PANGERAN ka Mosa, "Kabala ka oreng Isra’il, toronanna Yakub, kantha reya,

Bali: Dane Musa tumuli munggah ka pucak gununge punika praya nangkil ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring dane saking duur gununge mangda dane ngwarahang ring bangsa Israel, katurunan Dane Yakub asapuniki:

Bugis: na Musa tuppuiwi iyaro bulué untu’ siruntu sibawa Allataala. Mabbicarani PUWANGNGE polé ri buluéro sibawa suroi mappallebbangengngi lao ri tau Israélié, wija-wijanna Yakub,

Makasar: siagang nai’mi Musa ri anjo monconga untu’ assibuntulu’ siagang Allata’ala. A’bicarami Batara mae ri Musa battu ri anjo monconga siagang Nasuromi ampa’la’bangi napau mae ri tu Israel, jari-jarina Yakub, angkana,

Toraja: Kendekmi tu Musa langngan buntu iato mennolo lako Puang Matua, metamba tu PUANG lako kalena dao mai buntu, Nakua: Susite tu la mupokada lako bati’na Yakub sia lako tarukna Israel, kumua:

Karo: Jenari lawes Musa ku datas deleng e njumpai Dibata. Ilebuh TUHAN ia i datas deleng e nari janah IsuruhNa Musa ngatakenca man bangsa Israel, kesusuren Jakup bagenda,

Simalungun: Dob ai tangkog ma si Musa marayak Naibata. Idilohon Jahowa ma hubani hun dolog ai, nini ma, “Sonon ma hatahononmu hubani ginompar ni si Jakob anjaha patugahonmu hubani halak Israel,

Toba: Dung i nangkok ma si Musa tumopot Debata. Jadi dijouhon Jahowa ma tu ibana sian dolok i, ninna ma: Songon on ma dohononmu tu pinompar ni si Jakkob, paboaonmu tu halak Israel.


NETBible: Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people of Israel:

NASB: Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:

HCSB: Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain: "This is what you must say to the house of Jacob, and explain to the Israelites:

LEB: Then Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain, "This is what you must say to the descendants of Jacob. Tell the Israelites,

NIV: Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:

ESV: while Moses went up to God. The LORD called to him out of the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the people of Israel:

NRSV: Then Moses went up to God; the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the Israelites:

REB: Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, “This is what you are to say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:

NKJV: And Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:

KJV: And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;

AMP: And Moses went up to God, and the Lord called to him out of the mountain, Say this to the house of Jacob and tell the Israelites:

NLT: Then Moses climbed the mountain to appear before God. The LORD called out to him from the mountain and said, "Give these instructions to the descendants of Jacob, the people of Israel:

GNB: and Moses went up the mountain to meet with God. The LORD called to him from the mountain and told him to say to the Israelites, Jacob's descendants:

ERV: Then Moses climbed up the mountain to meet with God. The LORD spoke to him on the mountain and said, “Tell this to the Israelites, the great family of Jacob:

BBE: And Moses went up to God, and the voice of the Lord came to him from the mountain, saying, Say to the family of Jacob, and give word to the children of Israel:

MSG: As Moses went up to meet God, GOD called down to him from the mountain: "Speak to the House of Jacob, tell the People of Israel:

CEV: Moses went up the mountain to meet with the LORD God, who told him to say to the people:

CEVUK: Moses went up the mountain to meet with the Lord God, who told him to say to the people:

GWV: Then Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain, "This is what you must say to the descendants of Jacob. Tell the Israelites,


NET [draft] ITL: Moses <04872> went up <05927> to <0413> God <0430>, and the Lord <03068> called <07121> to <0413> him from <04480> the mountain <02022>, “Thus <03541> you will tell <0559> the house <01004> of Jacob <03290>, and declare <05046> to the people <01121> of Israel <03478>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 19 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel