Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 37 : 2 >> 

TB: Disalutnyalah itu dengan emas murni, dari dalam dan dari luar, dan dibuatnyalah bingkai emas sekelilingnya.


AYT: dan dia melapisinya dengan emas murni di dalam dan di luarnya, dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.

TL: Maka disalutkannya dengan emas semata-mata suci luar dalamnya dan diperbuatkannya akan dia karangan emas berkeliling.

MILT: dan dia menyalutnya dengan emas murni, bagian dalam dan bagian luarnya, dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Disalutnya bagian dalam dan luarnya dengan emas tulen, serta dibuatnya di atasnya bingkai emas berkeliling.

KS (Revisi Shellabear 2011): Disalutnya bagian dalam dan luarnya dengan emas tulen, serta dibuatnya di atasnya bingkai emas berkeliling.

KSKK: Ia melapisinya, luar dan dalam, dengan emas murni, dan menghiasi sekelilingnya dengan bingkai emas.

VMD: Ia melapisi luar dalam dengan emas murni dan membuat hiasan emas sekelilingnya.

TSI: Dia melapisi bagian dalam dan luar peti itu dengan emas murni, serta membuat bingkai emas di sekeliling peti itu pada bagian atas.

BIS: Bagian dalam dan luarnya dilapisi dengan emas murni, lalu dibuat bingkai emas sekelilingnya.

TMV: Dia menyaluti bahagian dalam dan bahagian luarnya dengan emas tulen, dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.

FAYH: Tabut itu dilapisi dengan emas murni, di luar maupun di dalamnya, dan mempunyai pinggiran dari emas sepanjang sisi-sisinya.

ENDE: Disalutnja itu dengan emas murni dari dalam dan dari luar, dan dipasangnja bingkai emas dikelilingnja.

Shellabear 1912: Maka disalutnya luar dalam dengan emas tulen serta diperbuatnya pada tepinya yang di atas suatu bibir emas berkeliling.

Leydekker Draft: Maka desalutkannjalah dija 'itu dengan 'amas samata-mata sutjij, deri dalam, dan deri luwar: dan dekardjakannjalah padanja sawatu bibir 'amas berkuliling.

AVB: Bahagian dalam dan luar tabut itu disalutnya dengan emas tulen, manakala di sekeliling bahagian atasnya dibuatnya bingkai emas.


TB ITL: Disalutnyalah <06823> itu dengan emas <02091> murni <02889>, dari dalam <01004> dan dari luar <02351>, dan dibuatnyalah <06213> bingkai <02213> emas <02091> sekelilingnya <05439>.


Jawa: banjur diblongsong ing mas murni ing jero lan ing jabane, sarta dietrapi plisir mas mubeng temu gelang.

Jawa 1994: Ing njaba lan ing njero dilapisi emas murni, lan nganggo wengku emas mubeng.

Sunda: Luar jerona dilapis ku emas, sarta sakurilingna diwengkuan ku emas.

Madura: Bagiyan dhalem ban lowarra ekole’e emmas morne ban e sakalenglengnga epobuwi palepet emmas.

Bali: Petine punika kaput dane antuk mas tulen, saking jaba rauh ka jero, tur kakaryanang sibeh makaileh antuk mas.

Bugis: Bagiyang ri lalenna sibawa ri saliwenna rilapiriwi sibawa ulaweng tuléng, nainappa riyébbureng pamiring ulaweng mattulilingiwi.

Makasar: Bageang lalanna siagang pantara’na nilapisiki siagang bulaeng ti’no’, nampa nipareki les bulaeng ri tammulilina.

Toraja: Nakallasa’ bulaan massang tongan tu lanna lu sia salianna sia nagaragan sa’pi’ bulaan tiku lao.

Karo: Jenari ilapisina arah bas rah arah darat alu emas murni, janah itamakenna bingke emas kelewet.

Simalungun: Ilampis ma ai pakon omas pitah humbagas pakon hun darat anjaha ibahen ma marlais-lais omas inggot.

Toba: Dung i dilampis ma poti i dohot sere na pita, sian bagasan dohot sian ruar, jala dibahen huhut bibirna marlaislais sere humaliang.


NETBible: He overlaid it with pure gold, inside and out, and he made a surrounding border of gold for it.

NASB: and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.

HCSB: He overlaid it with pure gold inside and out and made a gold molding all around it.

LEB: He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.

NIV: He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold moulding around it.

ESV: And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.

NRSV: He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.

REB: He overlaid it with pure gold both inside and out, and put a band of gold all round it.

NKJV: He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.

KJV: And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

AMP: He overlaid it with pure gold within and without and made a molding {or} crown of gold to go around the top of it.

NLT: It was overlaid with pure gold inside and out, and it had a molding of gold all the way around.

GNB: He covered it with pure gold inside and out and put a gold border all around it.

ERV: He covered the inside and outside of the Box with pure gold. Then he put gold trim around the Box.

BBE: Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.

MSG: He covered it inside and out with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it.

CEV: He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top.

CEVUK: He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top.

GWV: He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.


NET [draft] ITL: He overlaid <06823> it with pure <02889> gold <02091>, inside <01004> and out <02351>, and he made <06213> a surrounding <05439> border <02213> of gold <02091> for it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 37 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel