Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 5 : 11 >> 

TB: Bagaikan emas, emas murni, kepalanya, rambutnya mengombak, hitam seperti gagak.


AYT: Kepalanya bagaikan emas murni. Rambut ikalnya bergelombang, hitam seperti gagak.

TL: Kepalanya bagaikan emas sepuluh matu, rambutnya berikal-ikal, warnanya hitam seperti burung gagak.

MILT: Kepalanya bagaikan emas murni; rambutnya ikal berombak dan hitam bagaikan burung gagak.

Shellabear 2010: Kepalanya bagaikan emas, emas murni, rambutnya ikal, hitam bagaikan burung gagak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepalanya bagaikan emas, emas murni, rambutnya ikal, hitam bagaikan burung gagak.

KSKK: Kepadanya emas murni Rambutnya daun korma hitam lebat bagaikan burung gagak.

VMD: Kepalanya seperti emas murni, rambutnya berombak, sehitam burung gagak.

BIS: Kepalanya seperti emas, emas murni, rambutnya berombak dan hitam, sehitam gagak.

TMV: Kepalanya seperti emas, emas murni, rambutnya berombak-ombak, hitam seperti burung gagak.

FAYH: Kepalanya seperti emas murni, sedangkan rambutnya hitam dan berombak seperti burung gagak.

ENDE: Kepalanja bagaikan emas, emas kimpal, rambutnja ikal laksana segugus kurma, hitam pekat bagaikan gagak.

Shellabear 1912: Maka kepalanya seperti emas yang amat suci dan rambutnya ikal lagi hitam seperti burung gagak.

Leydekker Draft: Kapalanja 'itu deri pada 'amas kardjang: deri pada 'amas padjal: segala tjitjintongnja 'itu ber`ikal, hitam, seperti burong gagakh.

AVB: Kepalanya bak emas termurni, rambutnya ikal, sehitam sang gagak.


TB ITL: Bagaikan emas <03800>, emas murni <06337>, kepalanya <07218>, rambutnya <06977> mengombak <08534>, hitam <07838> seperti gagak <06158>.


Jawa: Mustakane kaya kancana, kancana murni, remane ngandhan-andhan, ireng kaya gagak.

Jawa 1994: Pasuryané abang sumringah lan alus; rémané ngombak banyu, ireng kaya wuluné gagak.

Sunda: Rarayna lemes sarta marahmay, rambutna panjang ombak-ombakan, hideung meles ngabangbara.

Madura: Serana akantha emmas, emmas morne, rambudda aba’-omba’ ban celleng, celleng akantha dhangdhang.

Bali: Prarain idane alus sakadi prunggu, rambut idane gelgel tur selem sakadi bulun goake.

Bugis: Ulunna pada-padai ulawengngé, ulaweng tuléngngé, gemme’na mabbombang sibawa malotong, sillotong kao-kaoé.

Makasar: Ulunna rapangi bulaeng, bulaeng ti’no’, uu’na akkarucicci’ le’leng, le’leng kamma kalaa’.

Toraja: Iatu ulunna susito bulaan massang sia bulaan tasak, iatu beluak ma’lendongna tikalulun-lulun sia malotong susi kadoya.

Karo: Ayona melinang desken perunggu, bukna keriting dingen mbiring, bali ras perik kak.

Simalungun: Uluni songon omas pitah, jambulanni songon bulung ni halambir, mabirong songon kawak.

Toba: Uluna hira sere palangki do, obukna songon bulung ni harambir na marngeat, birong songon pidong sigak.


NETBible: His head is like the most pure gold. His hair is curly – black like a raven.

NASB: "His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.

HCSB: His head is purest gold. His hair is wavy and black as a raven.

LEB: His head is the finest gold. His hair is wavy, black as a raven.

NIV: His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.

ESV: His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

NRSV: His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

REB: His head is gold, finest gold. His locks are like palm-fronds, black as the raven.

NKJV: His head is like the finest gold; His locks are wavy, And black as a raven.

KJV: His head [is as] the most fine gold, his locks [are] bushy, [and] black as a raven.

AMP: His head is [as precious as] the finest gold; his locks are curly {and} bushy and black as a raven.

NLT: His head is the finest gold, and his hair is wavy and black.

GNB: His face is bronzed and smooth; his hair is wavy, black as a raven.

ERV: His head is like the purest gold. His hair is curly and as black as a raven.

BBE: His head is as the most delicate gold; his hair is thick, and black as a raven.

MSG: My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders.

CEV: His head is purest gold; his hair is wavy, black as a raven.

CEVUK: His head is purest gold; his hair is wavy, black as a raven.

GWV: His head is the finest gold. His hair is wavy, black as a raven.


NET [draft] ITL: His head <07218> is like the most pure gold <06337> <03800>. His hair <06977> is curly <08534>– black <07838> like a raven <06158>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kidung Agung 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran