Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 5 : 13 >> 

TB: Pipinya bagaikan bedeng rempah-rempah, petak-petak rempah-rempah akar. Bunga-bunga bakung bibirnya, bertetesan cairan mur.


AYT: Pipinya bagaikan petak rempah-rempah, kumpulan rempah-rempah wangi. Bibirnya bagaikan bunga-bunga bakung, yang meneteskan titik-titik mur.

TL: Pipinya seperti petak pokok rempah-rempah, bagaikan bukit yang harum baunya, bibirnya bagaikan bunga bakung, yang bertitik-titik minyak mur.

MILT: Pipinya bagaikan taman rempah-rempah, taman yang menebarkan wewangian. Bibirnya laksana bunga bakung yang meneteskan, mengalirkan mur.

Shellabear 2010: Pipinya bagaikan petak rempah-rempah, pematang tumbuh-tumbuhan yang harum. Bibirnya bagaikan bunga bakung, meneteskan cairan damar wangi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pipinya bagaikan petak rempah-rempah, pematang tumbuh-tumbuhan yang harum. Bibirnya bagaikan bunga bakung, meneteskan cairan damar wangi.

KSKK: Pipinya yang wangi bagaikan hambaran rempah; bibirnya seperti bunga bakung yang meneteskan mur.

VMD: Pipinya seperti kebun rempah-rempah, seperti bunga yang dipakai untuk wewangian. Bibirnya seperti bunga bakung, yang meneteskan minyak mur.

BIS: Pipinya seperti kebun rempah yang wangi, bibirnya bunga bakung yang meneteskan mur asli.

TMV: Pipinya bagaikan kebun rempah yang wangi. Bibirnya bagaikan bunga bakung yang menitiskan mur cecair.

FAYH: Pipinya seperti bedeng rempah-rempah yang harum semerbak. Bibirnya seperti bunga bakung yang wangi, nafasnya harum seperti mur.

ENDE: Pipinja bagaikan petak2 pokok balsam, jang menumbuhkan semak-samun mewangi. Bibirnja adalah bakung, berteteskan menjan entjer.

Shellabear 1912: Maka pipinya suatu petak poko rempah-rempah dan seperti rempah-rempah dan seperti beberapa batas sayur yang harum maka beberapa mulutnya seperti bunga bakung yang menitikkan minyak mur.

Leydekker Draft: Pipij-pipijnja 'itu sabagej sawatu maljaret rampah-rampah, sabagej tapokh-tapokh jang harum bawunja, bibir-bibir mulutnja 'itu sabagej bunga-bunga bakong, jang bertiris deri pada mor jang terlakuw.

AVB: Pipinya bagaikan hamparan rempah-ratus, bak permatang pelbagai herba harum. Bibirnya bak bunga bakung, menitiskan cairan damar wangi.


TB ITL: Pipinya <03895> bagaikan bedeng <06170> rempah-rempah <01314>, petak-petak <04026> rempah-rempah <04840> akar. Bunga-bunga bakung <07799> bibirnya <08193>, bertetesan <05197> cairan <05674> mur <04753>.


Jawa: Pangarasane kaya bedhengan anggi-anggi, godhag-godhaganing akar wangi. Lathine kaya bakung, kang netesake mur ajer.

Jawa 1994: Pipiné kaya tamanan, kebak tetuwuhan sing wangi. Lathiné kaya kembang bakung, teles déning lenga mur.

Sunda: Damisna saendah taman, nu pinuh ku tangkal ubar-ubaran reujeung samara. Lambeyna lir kembang bakung, anu leucir ku minyak emur.

Madura: Pepena akantha kebbun palappa se ro’om, lathena akantha kembang kacobung se agili mennyan se asli.

Bali: Pipin idane becik sakadi tamane sane bek madaging daun-daun wewangen. Lamben idane sakadi leline sane belus antuk minyak mur.

Bugis: Rupanna pada-pada palla rampa-rampa iya mawangié, iwéna bunga bakung iya patetti’éngngi mur aslié.

Makasar: Pilisi’na rapangi koko rampa mabau’, muncenna rapang bunga bakung appamatti’ muru’ tanibengkoro’.

Toraja: Iatu popona susito sangtampang oto’ pebangki’, susito sangtempe’ oto’ rampa-rampa, iatu pudukna susito danga-danga, nanii to’do-to’do muru lolong.

Karo: Pipina bali jilena ras peken rempah-rempah si merim, biberna desken bunga encole erlau-lau ibahan mur.

Simalungun: Huyumni songon panampangan ni rompah-rompah, na mantubuhkon suan-suanan na misbou; bibirni songon bunga silundat, na manektekkon mir.

Toba: Hurumna hira sada baruran hatubuan ni sanggul, hira dolok hatubuan ni hau na angur, bibirna hira bunga pansur angka na manetekkon mir.


NETBible: His cheeks are like garden beds full of balsam trees yielding perfume. His lips are like lilies dripping with drops of myrrh.

NASB: "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.

HCSB: His cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.

LEB: His cheeks are like a garden of spices, a garden that produces scented herbs. His lips are lilies that drip with myrrh.

NIV: His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.

ESV: His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.

NRSV: His cheeks are like beds of spices, yielding fragrance. His lips are lilies, distilling liquid myrrh.

REB: His cheeks are like beds of spices, terraces full of perfumes; his lips are lilies, they drop liquid myrrh.

NKJV: His cheeks are like a bed of spices, Banks of scented herbs. His lips are lilies, Dripping liquid myrrh.

KJV: His cheeks [are] as a bed of spices, [as] sweet flowers: his lips [like] lilies, dropping sweet smelling myrrh.

AMP: His cheeks are like a bed of spices {or} balsam, like banks of sweet herbs yielding fragrance. His lips are like bloodred anemones or lilies distilling liquid [sweet-scented] myrrh.

NLT: His cheeks are like sweetly scented beds of spices. His lips are like perfumed lilies. His breath is like myrrh.

GNB: His cheeks are as lovely as a garden that is full of herbs and spices. His lips are like lilies, wet with liquid myrrh.

ERV: His cheeks are like a garden of spices, like flowers used for perfume. His lips are like lilies, dripping with liquid myrrh.

BBE: His face is as beds of spices, giving out perfumes of every sort; his lips like lilies, dropping liquid myrrh.

MSG: His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring.

CEV: His face is a garden of sweet-smelling spices; his lips are lilies dripping with perfume.

CEVUK: His face is a garden of sweet-smelling spices; his lips are lilies dripping with perfume.

GWV: His cheeks are like a garden of spices, a garden that produces scented herbs. His lips are lilies that drip with myrrh.


NET [draft] ITL: His cheeks <03895> are like garden beds <06170> full of balsam trees <01314> yielding perfume <04840>. His lips <08193> are like lilies <07799> dripping <05674> with drops <05197> of myrrh <04753>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kidung Agung 5 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran