Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 11 : 30 >> 

TB: Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan."


AYT: Sebab, kuk yang Kupasang itu mudah dan beban-Ku ringan.”

TL: Karena kuk Aku senang rasanya, dan tanggungan Aku ringan adanya."

MILT: karena kuk-Ku itu halus dan beban-Ku itu ringan."

Shellabear 2010: Karena kuk dari-Ku menyenangkan dan beban-Ku pun ringan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena kuk dari-Ku menyenangkan dan beban-Ku pun ringan."

Shellabear 2000: Karena kuk yang berasal dari-Ku itu menyenangkan dan beban-Ku pun ringan.”

KSZI: Perintah yang Kuberi kepadamu mudah diturut, dan beban yang Kuberi mudah dipikul.&rsquo;

KSKK: Sebab kuk yang Kupasang sungguh baik dan beban-Ku sungguh ringan."

WBTC Draft: Memang, pekerjaan yang Kuberikan kepadamu mudah. Beban yang Kuberikan kepadamu tidak berat."

VMD: Memang, pekerjaan yang Kuberikan kepadamu mudah, beban yang Kuberikan kepadamu tidak berat.”

AMD: Ya, sebab ajaran-ajaran-Ku mudah dan beban yang Kuberikan tidaklah berat.”

Kitab Kehidupan: Sebenarnya perintah-perintah-Ku baik untuk kalian dan tidak sulit untuk dilakukan.”

TSI: Karena bila kamu tunduk dan bergantung pada-Ku, bebanmu yang berat menjadi ringan, dan beban yang Aku berikan pun ringan.”

BIS: Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan."

TMV: Perintah yang Aku berikan kepada kamu mudah diturut, dan beban yang Aku berikan mudah dipikul."

BSD: Sebab, ajaran-ajaran-Ku tidak sukar dilaksanakan dan tugas-tugas yang Kuberikan kepadamu mudah dikerjakan.”

FAYH: (11-29)

ENDE: Karena kuk jang Aku pasang enak dan beban jang Aku berikan ringan adanja.

Shellabear 1912: Karena senanglah kuk aku, dan tanggunganku pun ringan adanya."

Klinkert 1879: Karena penggandarankoe itoe haloes dan barang jang koetanggoengkan itoepon ringan adanja.

Klinkert 1863: {1Yo 5:3} Karna kajoe pikoelankoe itoe aloes, dan pikoelankoe enteng adanja.

Melayu Baba: Kerna kok sahya snang, dan tanggongan sahya pun ringan."

Ambon Draft: Karana pikolanku ada lombot, dan tanggonganku ringan.

Keasberry 1853: Kurna kokku itu kumudahan, dan tanggonganku pun ringan adanya.

Keasberry 1866: Kŭrna kokku itu kamudahan, dan tanggonganku pun rengan adanya.

Leydekker Draft: Karana lembaranku 'itu mudah, dan tanggonganku 'ada ringan.

AVB: Sebab kuk-Ku serba mudah, dan beban-Ku pun ringan. ”

Iban: Laban tangkun Aku mudah, lalu ma Aku lempung."


AYT ITL: Sebab <1063>, kuk <2218> yang <3588> Kupasang itu mudah <5543> dan <2532> beban-Ku <5413> <3450> ringan <1645>." [<3450> <1510>]

TB ITL: Sebab <1063> kuk <2218> yang Kupasang <3450> itu enak <5543> dan <2532> beban-Kupun <5413> <3450> ringan <1645>." [<1510>]

TL ITL: Karena <1063> kuk <2218> Aku <3450> senang rasanya <5543>, dan <2532> tanggungan <5413> Aku <3450> ringan <1645> adanya <1510>."

AVB ITL: Sebab <1063> kuk-Ku <2218> serba mudah <5543>, dan <2532> beban-Ku <5413> pun ringan <1645>.” [<3450> <3450> <1510>]


GREEK WH: ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν

GREEK WH Strong: ο <3588> {T-NSM} γαρ <1063> {CONJ} ζυγος <2218> {N-NSM} μου <3450> {P-1GS} χρηστος <5543> {A-NSM} και <2532> {CONJ} το <3588> {T-NSN} φορτιον <5413> {N-NSN} μου <3450> {P-1GS} ελαφρον <1645> {A-NSN} εστιν <2076> <5748> {V-PXI-3S}

GREEK SR: Ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.”

GREEK SR Srong: Ὁ <3588> {E-NMS} γὰρ <1063> {C} ζυγός <2218> {N-NMS} μου <1473> {R-1GS} χρηστὸς <5543> {S-NMS} καὶ <2532> {C} τὸ <3588> {E-NNS} φορτίον <5413> {N-NNS} μου <1473> {R-1GS} ἐλαφρόν <1645> {S-NNS} ἐστιν.” <1510> {V-IPA3S}


Jawa: Amarga pasanganKu iku kapenak lan momotanKu iku entheng.”

Jawa 2006: Amarga pasanganku iku kapénak lan momotanku iku ènthèng."

Jawa 1994: Awit dhawuh-Ku kuwi ora angèl lan momotan-Ku mau ènthèng."

Jawa-Suriname: Piwulangku ora angèl lan momotanku kuwi èntèng.”

Sunda: Sabab parentah-parentah Kami mah gampang, sarta momotan ti Kami hampang."

Sunda Formal: Sabab pasangan ti Kami mah, genah jeung momotanana ge hampang.”

Madura: Sabab Tang ta-parenta masenneng, ban kasossa’an se bi’ Sengko’ epekollagi ka ba’na dhammang."

Bauzi: (11:29)

Bali: Sawireh tetegenan ane lakar baang Tiang aluh tur ingan.”

Ngaju: Karana kare parentah-Ku mampangat, tuntang tanggongan je inenga-Ku akan keton te mahian."

Sasak: Sẽngaq prẽntah-prẽntah Tiang nike miaq seneng dait bandean Tiang nike ẽndah dẽang."

Bugis: Nasaba pasennangi sining parénta-Ku, sibawa maringeng tiwi iya Upatiwiriyékko."

Makasar: Nasaba’ lanukarannuangi apa Kupassuroanga, siagang laringangi nusa’ring apa Kupappieranganga ri kau."

Toraja: Belanna manaman tu panglembaKu disa’ding sia maringngan tu pamaangKu.

Duri: Ia to parenta-Ku' mpemasannangngi tau, na marawa dituru'i."

Gorontalo: Pasanga u monto ola-U dila mobubuheto wawu dudelo u peipota-U olimongoli mohelo.”

Gorontalo 2006: Sababu totoonulalo palentaa-U̒ moo̒sanangi, wau banta u pilopo banta-U̒ mai olimongoli moheelo."

Balantak: Gause men posuu'konon-Ku iya'a ma'amat, ka' wawa men popasa'anikonon-Ku na ko'omuu malai.”

Bambam: Aka indo ajoka la kupapassanniangkoa' mahingngam, anna indo dudungam la kupadudunniangkoa' tä' mabanda'.”

Kaili Da'a: Parenta-parentaku da'a nakaja ratuki, pade panggeni to kuwai ka komi nanga'a."

Mongondow: Sim parentah inta pinoguman-Ku im mopia, bo inta pinokíaid-Ku in diábí mororiga."

Aralle: Aka' pahenta ang kubeakoa' mating mepamasannang, anna yato durungang ang kupadurungngiingko mahingang."

Napu: HawaNgku bara mapari, hai mangaa haleaNgku au Kuweikau nihalea."

Sangir: U kal᷊awọu tita-Ku e makạl᷊uasẹ̌, dingangu wawawaěng Takụ pakipasaěng si kamene e mahaěng!"

Taa: Apa anu to Aku mampotundeka komi etu taa masuli ralulu. Pasi palaong to Aku mangawaika komi, palaong etu raporapaka ewa kalemba to taa mabeu.”

Rote: Nanahu Au paleta nga nini namahokok, ma lulu'a-lelepak fo Au fuan neu emi alum lai na, da'u ka."

Galela: Ngohi Ai sulo moi-moi gena qatubusowa de lo o gina la tinisimomoku gena ka qaguui."

Yali, Angguruk: E paleg Anden hununggulmu emberuk lahiyon se rehen, sum sukni hunubaharuk lahiyon seyon sukni feruk lahi," ulug Yesusen hiyag isibag.

Tabaru: Sababu 'ai pareta ge'ena nisisanangi de nia gina tinikula mita 'iku'arene."

Karo: Sabap pasangen si Kubereken man bandu ntabeh mabasa, dingen baban si Kutamaken ku babondu menahang kap."

Simalungun: Ai lamlam do pasangan-Ku, anjaha hampung do na Hupaporsankon.”

Toba: Ai lambok do augangku jala neang do dohot na hupaporsanhon.

Dairi: Ai maing sennang ngo perèntah-perèntahKu janah menahang ngo siKupepersanken bai ndènè."

Minangkabau: Dek karano sagalo apo nan Ambo parentahkan tu manyanangkan, baitu pulo, baban nan Ambo pikuakan kabake angku-angku tu, indak barek."

Nias: No sangomusoi'õ tõdõ wehede-Gu khõmi, ba noro saoha nifalu'i'õ-Gu khõmi."

Mentawai: Malabbei lé poí surukatku akenenku ka tubumui, samba abbinen sikauku ka bokumui leú et, masing."

Lampung: Mani perintah-perintah-Ku nyenangko, rik baban sai Kutanggungko atasmu mehampang."

Aceh: Sabab peue-peue nyang Ulôn peurintah keubiet mangat lumpah na, dan beuban nyang Ulôn keubah ateueh gata nyan phui lumpah na."

Mamasa: Annu mentu'na parentaku mepomasannang, anna bawaan kupapassanniangkoa' maringngan.”

Berik: Seyafter Ai isa Ajes golminirim daran-daranyan, je waakena. Ane Ai baabeta is gam As golmini."

Manggarai: Ai oka hitut na’a Laku minakn doing, agu mendo Daku kolé géaln.”

Sabu: Rowi ne lipereda Ya he, do pedhubhe ne lua mengallu nge nga kehaka, jhe ne bhara dhui nga bhara hape do pedhue-pehape ri Ya pa mu do hema-heletu."

Kupang: Tagal Beta pung ajaran sonde susa. Deng Beta pung parenta sonde barát.”

Abun: We sare, suk gato Ji duno nin su ne ndo, nin benbot ndaf re. Sukduno ne yo tepsu sukde wa nin sam nde."

Meyah: Jeska mar ongga Didif duftuftu gu iwa bera ongkoska ojgomu. Beda iwa imeita owesa efek fogora inofonskos rot mar ongga okum deika guru."

Uma: Hawa'-ku uma mokoro, pai' kinolo to kupopokoloi-kokoi monangko'-wadi."

Yawa: (11:29)


NETBible: For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.”

NASB: "For My yoke is easy and My burden is light."

HCSB: For My yoke is easy and My burden is light."

LEB: For my yoke [is] easy to carry and my burden is light.

NIV: For my yoke is easy and my burden is light."

ESV: For my yoke is easy, and my burden is light."

NRSV: For my yoke is easy, and my burden is light."

REB: For my yoke is easy to wear, my load is light.”

NKJV: "For My yoke is easy and My burden is light."

KJV: For my yoke [is] easy, and my burden is light.

AMP: For My yoke is wholesome (useful, good--not harsh, hard, sharp, or pressing, but comfortable, gracious, and pleasant), and My burden is light {and} easy to be borne.

NLT: For my yoke fits perfectly, and the burden I give you is light."

GNB: For the yoke I will give you is easy, and the load I will put on you is light.”

ERV: Yes, the teaching that I ask you to accept is easy. The load I give you to carry is light.”

EVD: Yes, the work that I ask you to accept is easy. The burden I give you to carry is not heavy.”

BBE: For my yoke is good, and the weight I take up is not hard.

MSG: Keep company with me and you'll learn to live freely and lightly."

Phillips NT: For my yoke is easy and my burden is light."

DEIBLER: (11:29)

GULLAH: De yoke wa A gii ya ain haad fa beah. An de load A gii ya ain hebby tall.”

CEV: This yoke is easy to bear, and this burden is light.

CEVUK: This yoke is easy to bear, and this burden is light.

GWV: because my yoke is easy and my burden is light."


KJV: For <1063> my <3450> yoke <2218> [is] easy <5543>_, and <2532> my <3450> burden <5413> is <2076> (5748) light <1645>_.

NASB: "For My yoke<2218> is easy<5543> and My burden<5413> is light<1645>."

NET [draft] ITL: For <1063> my <3450> yoke <2218> is easy to bear <5543>, and <2532> my <3450> load <5413> is <1510> not hard to carry <1645>.”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Matius 11 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel