Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 108 : 3 >> 

TB: (108-4) Aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau bermazmur bagi-Mu di antara suku-suku bangsa;


AYT: (108-4) Aku hendak bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, di antara suku-suku bangsa. Aku hendak bermazmur bagi-Mu, di antara bangsa-bangsa.

TL: (108-4) Aku hendak memuji-muji Engkau di antara segala bangsa, ya Tuhan! dan aku hendak bermazmur bagi-Mu di antara segala kaum.

MILT: (108-4) Aku mau menyanjung Engkau di antara umat, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dan aku mau memazmurkan Engkau di antara yang bukan umat.

Shellabear 2010: (108-4) Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu, ya ALLAH, di antara bangsa-bangsa, dan aku hendak melantunkan puji-pujian kepada-Mu di antara suku-suku bangsa,

KS (Revisi Shellabear 2011): (108-4) Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu, ya ALLAH, di antara bangsa-bangsa, dan aku hendak melantunkan puji-pujian kepada-Mu di antara suku-suku bangsa,

KSZI: Aku akan memuji-Mu, Ya TUHAN, di kalangan bangsa-bangsa; dan aku akan menyanyi untuk-Mu di kalangan umat manusia.

KSKK: (108-4) Aku hendak bersyukur kepada-Mu, ya Tuhan, di antara bangsa-bangsa. Aku hendak menyanyikan pujian bagi-Mu di antara suku-suku bangsa.

VMD: (108-4) TUHAN, aku memuji Engkau di hadapan setiap orang. Aku akan menyanyikan pujian tentang Engkau terhadap setiap bangsa.

BIS: (108-4) TUHAN, aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa. Kuingin menyanyikan pujian bagi-Mu di antara umat manusia.

TMV: (108-4) Ya TUHAN, aku akan bersyukur kepada-Mu antara bangsa-bangsa. Aku akan memuji Engkau antara umat manusia.

FAYH: Aku akan memuji Engkau di mana-mana di seluruh dunia, di antara segala bangsa.

ENDE: (108-4) Aku hendak memudjiMu, ja Jahwe, diantara bangsa2, diantara kaum2 memuliakan Dikau.

Shellabear 1912: (108-4) Bahwa aku hendak mengucap syukur kepada-Mu, ya Allah, di antara segala kaum; dan aku hendak menyanyi puji-pujian kepada-Mu di antara segala bangsa.

Leydekker Draft: (108-4) 'Aku 'akan memudji 'angkaw di`antara bala-bala, ja Huwa, dan 'aku 'akan bermazmur bagimu di`antara 'umet-umet.

AVB: Aku akan memuji-Mu, ya TUHAN, dalam kalangan bangsa-bangsa; dan aku akan menyanyi untuk-Mu dalam kalangan umat manusia.


TB ITL: (#108-#4) Aku mau bersyukur <03034> kepada-Mu di antara bangsa-bangsa <05971>, ya TUHAN <03068>, dan aku mau bermazmur <02167> bagi-Mu di antara suku-suku bangsa <03816>; [<01077>]


Jawa: (108-4) Kawula badhe ngunjukaken pamuji sokur dhumateng Paduka wonten ing satengahipun para bangsa, dhuh Yehuwah saha badhe ngidungaken masmur kagem Paduka wonten ing tengahipun para suku bangsa;

Jawa 1994: (108-4) Paduka badhé kawula puji wonten ing tengahipun para bangsa, dhuh Allah, badhé kawula kidungaken mawi masmur ing tengahipun para umat.

Sunda: Nun PANGERAN, abdi seja nganuhunkeun ka Gusti di satengahing bangsa-bangsa, seja muji Gusti di tengah umat manusa.

Madura: (108-4) Abdidalem asokkor ka Junandalem, GUSTE, e antaraepon sa-bangsa. Abdidalem terro anyanyeya pojiyan kaator Junandalem, e antaraepon manossa.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang praya ngaturang panyuksma ring ayun Palungguh IRatu, ring pantaran parabangsane. Titiang praya muji Palungguh IRatu ring pantaran rakyate sami.

Bugis: (108-4) PUWANG, maéloka sukkuru lao ri Iko ri yelle’na bangsa-bangsaé. Macinnaka makkélong pappojiyang untu’ alé-Mu ri yelle’na rupa tauwé.

Makasar: (108-4) O, Batara, erokka’ appala’ sukkuru’ mae ri Katte ri alla’na bansa-bansaya. Erokka’ akkelong kelong pammuji mae ri Katte ri alla’na umma’ rupataua.

Toraja: (108-4) O PUANG, la kupudiKomi lan lu mintu’ bangsa, sia la umpakendekna’ pa’pudian mati’ lan lu mintu’ to sangpetayanan.

Karo: Kekeken o tendingku! Kekelah, o kulcapingku dingen murdapku. Kuingeti ateku matawari erpagi-pagi.

Simalungun: (108-4) Sihol pujionku do Ham, ale Jahowa, i tongah-tongah ni bangsa-bangsa, sihol dodingkononku do Ham i tongah-tongah ni marga-marga.

Toba: Ngot ma ho, ale arbap dohot sordam, asa husunggul buha siang ari.


NETBible: I will give you thanks before the nations, O Lord! I will sing praises to you before foreigners!

NASB: I will give thanks to You, O LORD, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.

HCSB: I will praise You, LORD, among the peoples; I will sing praises to You among the nations.

LEB: I want to give thanks to you among the people, O LORD. I want to make music to praise you among the nations

NIV: I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing of you among the peoples.

ESV: I will give thanks to you, O LORD, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.

NRSV: I will give thanks to you, O LORD, among the peoples, and I will sing praises to you among the nations.

REB: I shall praise you among the peoples, LORD, among the nations I shall raise a psalm to you;

NKJV: I will praise You, O LORD, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.

KJV: I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

AMP: I will praise {and} give thanks to You, O Lord, among the peoples; and I will sing praises unto You among the nations.

NLT: I will thank you, LORD, in front of all the people. I will sing your praises among the nations.

GNB: I will thank you, O LORD, among the nations. I will praise you among the peoples.

ERV: LORD, I will praise you before all people. I will sing praises about you to every nation.

BBE: I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.

MSG: I'm thanking you, GOD, out in the streets, singing your praises in town and country.

CEV: I will praise you, LORD, for everyone to hear; I will sing hymns to you in every nation.

CEVUK: I will praise you, Lord, for everyone to hear; I will sing hymns to you in every nation.

GWV: I want to give thanks to you among the people, O LORD. I want to make music to praise you among the nations


NET [draft] ITL: I will give you thanks <03034> before the nations <05971>, O Lord <03068>! I will sing praises <02167> to you before foreigners <03816>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 108 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran