Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 23 : 6 >> 

TB: Kebajikan dan kemurahan belaka akan mengikuti aku, seumur hidupku; dan aku akan diam dalam rumah TUHAN sepanjang masa.


AYT: Sesungguhnya, kebaikan dan kasih setia-Mu akan mengikutiku pada segala masa, dan aku akan tinggal di rumah TUHAN, sepanjang hidup.

TL: Maka sesungguhnya kebajikan dan kemurahan akan mengikut aku pada segala hari umur hidupku, maka aku akan masuk selalu ke dalam bait Tuhan sampai selama-lamanya.

MILT: Sesungguhnya kebaikan dan kemurahan akan mengikuti aku seumur hidupku; dan aku akan tinggal dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068) sepanjang masa.

Shellabear 2010: Sesungguhnya kebajikan serta rahmat akan mengikuti aku seumur hidupku, dan aku akan tinggal dalam Bait ALLAH sepanjang masa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya kebajikan serta rahmat akan mengikuti aku seumur hidupku, dan aku akan tinggal dalam Bait ALLAH sepanjang masa.

KSZI: Tentulah kebaikan dan kasih akan mengiringiku seumur hidupku,dan aku akan tinggal di dalam rumah TUHAN selama-lamanya.

KSKK: Kebaikan dan kemurahan akan mengikuti aku selama hari-hari hidupku. Aku akan berdiam di rumah Tuhan selama hidupku.

VMD: Kebaikan dan kasih karunia akan menyertai aku pada sisa-sisa hidupku. Dan aku akan tinggal di rumah TUHAN selama-lamanya.

BIS: Aku tahu Engkau baik kepadaku, dan selalu mengasihi aku. Maka aku boleh diam di Rumah-Mu, selama hidupku.

TMV: Aku tahu Engkau baik kepadaku dan mengasihi aku seumur hidupku; rumah-Mu akan menjadi rumahku sepanjang hidupku.

FAYH: Kebajikan dan kebaikan hati-Mu akan menyertai aku sepanjang umurku, dan aku akan diam bersama Engkau dalam rumah-Mu untuk selama-lamanya.

ENDE: Ja, kemurahan dan kerelaan mengiringi aku, sepandjang hari hidupku, dan kediamanku didalam Rumah Jahwe, sepandjang sekalian hari.

Shellabear 1912: Bahwa sesungguhnya kebajikan dan kemurahan akan mengikut aku seumur hidupku; dan aku akan duduk di dalam rumah Allah sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Samadjalah kabajikan dan kamurahan 'akan meng`ikot 'aku pada sakalijen harij kahidopanku; dan 'aku 'akan tinggal didalam khobah Huwa sampej kalandjutan harij-harij.

AVB: Tentulah kebaikan dan kasih akan mengiringiku seumur hidupku, dan aku akan tinggal di dalam rumah TUHAN selama-lamanya.


AYT ITL: Sesungguhnya <0389>, kebaikan <02896> dan kasih setia-Mu <02617> akan mengikutiku <07291>, di segala <03605> masa <03117>, dan aku akan tinggal <03427> di rumah <01004> TUHAN <03068>, sepanjang <0753> hidup <03117>. [<02416>]

TB ITL: Kebajikan <02896> dan kemurahan <02617> belaka <03605> akan mengikuti <07291> aku, seumur <03117> hidupku <02416>; dan aku akan diam <03427> dalam rumah <01004> TUHAN <03068> sepanjang <0753> masa <03117>. [<0389>]

TL ITL: Maka sesungguhnya <0389> kebajikan <02896> dan kemurahan <02617> akan mengikut <07291> aku pada segala <03605> hari <03117> umur hidupku <02416>, maka aku akan masuk <03427> selalu ke dalam bait <01004> Tuhan <03068> sampai selama-lamanya <03117> <0753>.

AVB ITL: Tentulah <0389> kebaikan <02896> dan kasih <02617> akan mengiringiku <07291> seumur <03605> <03117> hidupku <02416>, dan aku akan tinggal <03427> di dalam rumah <01004> TUHAN <03068> selama-lamanya <0753> <03117>.


HEBREW: <03117> Mymy <0753> Kral <03068> hwhy <01004> tybb <03427> ytbsw <02416> yyx <03117> ymy <03605> lk <07291> ynwpdry <02617> doxw <02896> bwj <0389> Ka (23:6)


Jawa: Amargi namung kabegjan lan kadarman thok ingkang badhe ngirid lampah kawula, salaminipun gesang, saha kawula badhe manggen wonten ing padalemaning Sang Yehuwah ing salaminipun.

Jawa 1994: Kasaénan lan sih Paduka tansah badhé ngiring lampah kawula salami kawula gesang, lan kawula badhé manggèn ing Pedaleman Paduka, selami-laminipun.

Sunda: Abdi ngaraos kasaean sareng kanyaah Gusti. Gusti nyarengan ka abdi saumur-umur, sarta gedong Gusti bakal jadi pamatuhan abdi saumur hirup.

Madura: Abdidalem oneng Junandalem sae ka abdidalem, sareng taresna ka abdidalem salanjangnga; abdidalem eedine saomorra ngennengnge kalenggiyannepon Junandalem.

Bali: Titiang uning, mungguing kabecikan miwah sih pasuecan Palungguh IRatu jaga ngiangin titiang sapanjang urip titiange, tur wisman Palungguh IRatune jaga dados padunungan titiange sakantun titiange urip.

Bugis: Uwisseng makessik-Ko lao ri iyya, sibawa tuli mamaséika. Na weddikka monro ri Bola-Mu, gangka tuwoku.

Makasar: Kuassengi angkana bajikKi’ mae ri nakke, na Kituli mangngamaseang mae ri nakke. Kukkullemo ammantang ri BallatTa, lalang sikontuna tallasakku.

Toraja: Inang manassa tontongna’ nasa’pi’ kameloan sia kamasokanan angge tuoku, sia la torrona’ lan banuanNa PUANG tontong sae lakona.

Karo: Kueteh maka lalap Kam melias kempak aku, kueteh maka tetap AteNdu keleng man bangku, dingen RumahNdu jadi rumahku kidekah umur geluhku.

Simalungun: Dear layak ampa idop ni uhur do mangirik-irik ahu sadokah goluhku; janah sihol do marianan ahu i rumah ni Jahowa sadokah ni dokahni.

Toba: Tongon tahe denggan basa dohot asi ni roha mangihutihut ahu saleleng ahu mangolu, jala dung mulak ahu masuhanku ma bagas ni Jahowa salelenglelengna.


NETBible: Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the Lord’s house for the rest of my life.

NASB: Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell in the house of the LORD forever.

HCSB: Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD as long as I live.

LEB: Certainly, goodness and mercy will stay close to me all the days of my life, and I will remain in the LORD’S house for days without end.

NIV: Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD for ever.

ESV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.

NRSV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.

REB: Goodness and love unfailing will follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD throughout the years to come.

NKJV: Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.

KJV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

AMP: Surely {or} only goodness, mercy, {and} unfailing love shall follow me all the days of my life, and through the length of my days the house of the Lord [and His presence] shall be my dwelling place.

NLT: Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the LORD forever.

GNB: I know that your goodness and love will be with me all my life; and your house will be my home as long as I live.

ERV: Your goodness and mercy will be with me all my life, and I will live in the LORD'S house a long, long time.

BBE: Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.

MSG: Your beauty and love chase after me every day of my life. I'm back home in the house of GOD for the rest of my life.

CEV: Your kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live forever in your house, LORD.

CEVUK: Your kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live for ever in your house, Lord.

GWV: Certainly, goodness and mercy will stay close to me all the days of my life, and I will remain in the LORD’S house for days without end.


KJV: Surely goodness <02896> and mercy <02617> shall follow <07291> (8799) me all the days <03117> of my life <02416>_: and I will dwell <03427> (8804) in the house <01004> of the LORD <03068> for ever <0753> <03117>_. {for ever: Heb. to length of days}

NASB: Surely<389> goodness<2896> and lovingkindness<2617> will follow<7291> me all<3605> the days<3117> of my life<2425>, And I will dwell<3427> in the house<1004> of the LORD<3068> forever<753><3117>.

NET [draft] ITL: Surely <0389> your goodness <02896> and faithfulness <02617> will pursue <07291> me all <03605> my days <03117>, and I will live in <03427> the Lord’s <03068> house <01004> for the rest <0753> of my life <03117>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 23 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel