Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 26 : 11 >> 

TB: Tetapi aku ini hidup dalam ketulusan; bebaskanlah aku dan kasihanilah aku.


AYT: Namun, aku berjalan dalam ketulusan. Tebuslah aku dan kasihani aku.

TL: Tetapi aku ini berjalan dengan tulus hatiku, maka hendaklah Engkau menebus akan daku dan mengasihankan daku.

MILT: Namun aku akan berjalan dalam ketulusanku; tebuslah aku dan kasihanilah aku.

Shellabear 2010: Tetapi aku ini, aku akan hidup dalam ketulusan hati. Tebuslah aku dan kasihanilah aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi aku ini, aku akan hidup dalam ketulusan hati. Tebuslah aku dan kasihanilah aku.

KSZI: Tetapi aku, aku akan terus hidup dalam kebaikan; tebuslah aku dan kasihanilah aku.

KSKK: Tetapi aku akan hidup dalam kejujuran. Bebaskanlah aku, ya Allah, bermurah hatilah kepadaku.

VMD: tetapi aku tidak bersalah. Jadi, sayanglah terhadap aku dan selamatkan aku.

BIS: Tetapi aku hidup dengan tulus hati, kasihanilah dan bebaskanlah aku.

TMV: Tetapi aku hidup dengan tulus hati; kasihanilah dan selamatkanlah aku.

FAYH: Tidak, aku bukanlah orang semacam itu, ya TUHAN. Aku berusaha hidup di jalan kebenaran, yang lurus dan sempit. Karena itu, kasihanilah aku dan selamatkanlah aku!

ENDE: Tetapi aku berdjalan dalam kesutjian, tebuslah aku dan kasihanilah aku!

Shellabear 1912: Tetapi aku ini hendak melakukan diriku dengan tulus hatiku; tebuslah kiranya aku dan kasihanilah aku.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'ini berdjalan dengan kasemporna`anku; maka hendakhlah 'angkaw tubus 'aku, dan sajang 'aku.

AVB: Tetapi aku, aku akan terus hidup dalam kebaikan; tebuslah aku dan kasihanilah aku.


TB ITL: Tetapi aku <0589> ini hidup <01980> dalam ketulusan <08537>; bebaskanlah <06299> aku dan kasihanilah <02603> aku.


Jawa: Naning gesang kawula kanthi manah resik; kawula mugi linuwarna saha mugi Paduka welasi.

Jawa 1994: Nanging lampah kawula kalayan manah resik; mila kawula kaluwarana, lan kaparingana sih-palimirma.

Sunda: Dupi hirup abdi mah jujur, Gusti sing hawatos, abdi luputkeun.

Madura: Namong abdidalem jujur sareng berse e dhalem ate, kaneserre abdidalem, sareng bebassagi, Guste.

Bali: Mungguing titiang puniki, titiang tan mari nglaksanayang paindikan sane patut. Ledang Palungguh IRatu asung sueca ring titiang tur rahayuangja titiang.

Bugis: Iyakiya tuwoka sibawa ati matinulu, amaséika sibawa paleppe’ka.

Makasar: Mingka inakke lambusu’ pa’maikka’ lalang tallasakku, Kikamaseanga’ siagang Kilappassang laloa’.

Toraja: Apa iate aku te lolang malolona’, lendokanna’ sia katuru-turuina’,

Karo: Tapi kulakoken nge kai si benar, o TUHAN, mekuah min AteNdu, pulahi aku.

Simalungun: Tapi anggo ahu, ibagas hadaulaton do marparlahou, paluah Ham ma ahu, maidop ma uhur-Mu bangku.

Toba: Alai anggo ahu sai marpangalaho di bagasan halidangonhon, palua ahu jala asi ma roham di ahu!


NETBible: But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!

NASB: But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.

HCSB: But I live with integrity; redeem me and be gracious to me.

LEB: But I walk with integrity. Rescue me, and have pity on me.

NIV: But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me.

ESV: But as for me, I shall walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.

NRSV: But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.

REB: But I lead a blameless life; deliver me and show me your favour.

NKJV: But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.

KJV: But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

AMP: But as for me, I will walk in my integrity; redeem me and be merciful {and} gracious to me.

NLT: But I am not like that; I do what is right. So in your mercy, save me.

GNB: As for me, I do what is right; be merciful to me and save me!

ERV: But I am innocent, so be kind to me and save me.

BBE: But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.

MSG: You know I've been aboveboard with you; now be aboveboard with me.

CEV: I stay true to myself. Be kind and rescue me.

CEVUK: I stay true to myself. Be kind and rescue me.

GWV: But I walk with integrity. Rescue me, and have pity on me.


NET [draft] ITL: But I <0589> have integrity <01980> <08537>! Rescue <06299> me and have mercy <02603> on me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 26 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran