TB: (34-19) TUHAN itu dekat kepada orang-orang yang patah hati, dan Ia menyelamatkan orang-orang yang remuk jiwanya.
AYT: (34-19) TUHAN dekat dengan yang patah hati, dan menyelamatkan mereka yang hancur dalam roh.
TL: (34-19) Maka Tuhan itu hampirlah pada segala orang yang hancur hatinya, dan akan orang yang luluh lantak hatinyapun ditolong-Nya.
MILT: (34-19) TUHAN (YAHWEH - 03068) itu dekat kepada orang-orang yang patah hati, dan, roh yang remuk redam Dia selamatkan.
Shellabear 2010: (34-19) ALLAH dekat pada orang-orang yang hancur hatinya, dan Ia menyelamatkan orang-orang yang patah semangat.
KS (Revisi Shellabear 2011): (34-19) ALLAH dekat pada orang-orang yang hancur hatinya, dan Ia menyelamatkan orang-orang yang patah semangat.
KSZI: TUHAN merapati orang yang patah hati dan menyelamatkan orang yang menyesal.
KSKK: (34-19) Tuhan dekat dengan orang yang patah hati dan menyelamatkan orang yang remuk jiwanya.
VMD: (34-19) TUHAN dekat kepada orang yang mengalami kekecewaan. Ia menyelamatkan mereka yang putus asa.
BIS: (34-19) TUHAN dekat pada orang yang berkecil hati; Ia menyelamatkan orang yang patah semangat.
TMV: (34-19) TUHAN dekat kepada orang yang tawar hati; Dia menyelamatkan mereka yang putus asa.
FAYH: TUHAN dekat kepada orang yang hancur hatinya. Ia menyelamatkan orang yang dengan rendah hati menyesali dosanya.
ENDE: (34-19) Kof -- Hampirlah Jahwe pada orang jang remuk hatinja, dan diselamatkanNja orang jang luluh djiwanja.
Shellabear 1912: (34-19) Maka Allah itu hampirlah kepada segala orang yang hancur hatinya, dan diselamatkan-Nya orang yang berhati lembut.
Leydekker Draft: (34-19) KHaf. Hampirlah Huwa pada sakalijen 'awrang jang terpitjah hatinja; dan jang luloh lantakh njawanja, 'itupawn delepaskannja.
AVB: TUHAN merapati orang yang patah hati dan menyelamatkan orang yang menyesal.
AYT ITL: TUHAN <03068> dekat <07138> dengan yang patah <07665> hati <03820>, dan menyelamatkan <03467> mereka yang hancur <01793> dalam roh <07307>. [<0853>]
TB ITL: (#34-#19) TUHAN <03068> itu dekat <07138> kepada orang-orang yang patah <07665> hati <03820>, dan Ia menyelamatkan <03467> orang-orang yang remuk <01793> jiwanya <07307>.
TL ITL: (34-19) Maka Tuhan <03068> itu hampirlah <07138> pada segala orang yang hancur <07665> hatinya <03820>, dan akan orang yang luluh lantak <01793> hatinyapun <07307> ditolong-Nya <03467>.
AVB ITL: TUHAN <03068> merapati <07138> orang yang patah <07665> hati <03820> dan menyelamatkan <03467> orang yang menyesal <01793> <07307>. [<0853>]
HEBREW: <03467> eyswy <07307> xwr <01793> yakd <0853> taw <03820> bl <07665> yrbsnl <03068> hwhy <07138> bwrq <34:19> (34:18)
Jawa: (34-19) Pangeran Yehuwah ana ing sacedhake para wong kang rempu atine, sarta para wong kang pepes budine padha dipitulungi.
Jawa 1994: (34-19) Allah cedhak karo wong sing atiné semplah, sarta mitulungi wong sing entèk pengarep-arepé.
Sunda: (34-19) PANGERAN teh raket ka jalma nu remuk hate nyalametkeun ka nu pegat pangharepan.
Madura: (34-19) PANGERAN semma’ ka oreng se kene’ ate; oreng se kaelangan samangat epasalamet.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tansah nampek ring anake sane sampun tan padaya, tur Ida ngrahayuang anake sane sampun telas pangajap-ajapipune.
Bugis: (34-19) Macawé PUWANGNGE ri tau iya marenni atié; Napassalama’i tau iya teddéngngé sumange’na.
Makasar: (34-19) Ma’reppeseki Batara mae ri tu ca’dia pa’mai’na; Napasalamaki tu tappu’ minasaya.
Toraja: (34-19) Iatu PUANG tang untoyangan to rantang buana sia ullendokanni tu to rosso penaanna.
Karo: Erlebuh kalak bujur man TUHAN, ialoi TUHAN ia; IpulahiNa ia i bas kesusahenna.
Simalungun: (34-19) Dohor do Jahowa bani halak paruhur na marosak, anjaha ipaluah partonduy na maropuk.
Toba: Mangangguhi do angka partigor, gabe ditangihon Jahowa do, jala dipalua nasida sian hagogotannasida sudena.
NETBible: The
NASB: The LORD is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.
HCSB: The LORD is near the brokenhearted; He saves those crushed in spirit.
LEB: The LORD is near to those whose hearts are humble. He saves those whose spirits are crushed.
NIV: The LORD is close to the broken-hearted and saves those who are crushed in spirit.
ESV: The LORD is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
NRSV: The LORD is near to the brokenhearted, and saves the crushed in spirit.
REB: The LORD is close to those whose courage is broken; he saves those whose spirit is crushed.
NKJV: The LORD is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.
KJV: The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
AMP: The Lord is close to those who are of a broken heart and saves such as are crushed with sorrow for sin {and} are humbly {and} thoroughly penitent.
NLT: The LORD is close to the brokenhearted; he rescues those who are crushed in spirit.
GNB: The LORD is near to those who are discouraged; he saves those who have lost all hope.
ERV: The LORD is close to those who have suffered disappointment. He saves those who are discouraged.
BBE: The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down.
MSG: If your heart is broken, you'll find GOD right there; if you're kicked in the gut, he'll help you catch your breath.
CEV: The LORD is there to rescue all who are discouraged and have given up hope.
CEVUK: The Lord is there to rescue all who are discouraged and have given up hope.
GWV: The LORD is near to those whose hearts are humble. He saves those whose spirits are crushed.
KJV: The LORD <03068> [is] nigh <07138> unto them that are of a broken <07665> (8737) heart <03820>_; and saveth <03467> (8686) such as be of a contrite <01793> spirit <07307>_. {unto...: Heb. to the broken of heart} {of a contrite...: Heb. contrite of spirit}
NASB: The LORD<3068> is near<7138> to the brokenhearted<7665><3820> And saves<3467> those who<1793> are crushed<1793> in spirit<7307>.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is near <07138> the brokenhearted <03820> <07665>; he delivers <03467> those who are discouraged <07307> <01793>.