Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 3 : 6 >> 

TB: yang sudah dilimpahkan-Nya kepada kita oleh Yesus Kristus, Juruselamat kita,


AYT: yang Ia curahkan atas kita dengan melimpah melalui Kristus Yesus, Juru Selamat kita.

TL: yang sudah dicurahkan-Nya ke atas kita dengan limpah-Nya oleh sebab Yesus Kristus,

MILT: yang telah Dia curahkan atas kita dengan limpah melalui YESUS Kristus, Juruselamat kita;

Shellabear 2010: yang sudah dicurahkan atas kita dengan limpahnya oleh Isa Al Masih, Penyelamat kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): yang sudah dicurahkan atas kita dengan limpahnya oleh Isa Al Masih, Penyelamat kita.

Shellabear 2000: yang sudah dicurahkan atas kita dengan limpahnya oleh Isa Al Masih, Juruselamat kita.

KSZI: Allah melimpahkan Roh Suci itu kepada kita melalui Isa al-Masih, Penyelamat kita.

KSKK: yang dicurahkan ke atas kita oleh Kristus Yesus Penyelamat.

WBTC Draft: Allah mencurahkan Roh Kudus-Nya atas kita melalui Yesus Kristus, Juruselamat kita.

VMD: Allah mencurahkan Roh Kudus-Nya atas kita melalui Yesus Kristus, Juruselamat kita.

AMD: Yesus Kristus, Juru Selamat kita, telah mencurahkan anugerah dengan melimpah kepada kita.

TSI: Dan Dia mencurahkan Roh-Nya dengan sepenuhnya atas kita melalui Kristus Yesus, Juruselamat kita.

TSI3: Dia mencurahkan Roh-Nya dengan sepenuhnya atas kita melalui Kristus Yesus, Penyelamat kita.

BIS: Allah mencurahkan Roh-Nya kepada kita dengan perantaraan Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita,

TMV: Allah melimpahkan Roh-Nya kepada kita melalui Yesus Kristus, Penyelamat kita,

BSD: Melalui Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita, Allah menyuruh Roh-Nya menguasai kita sepenuhnya.

FAYH: yang dilimpahkan-Nya ke atas kita. Semuanya ini karena apa yang dilakukan oleh Yesus Kristus, Juruselamat kita,

ENDE: jang telah ditjurahkan atas kita dengan selimpahnja oleh karena Jesus Kristus, Penjelamat kita,

Shellabear 1912: yang sudah dicurahkannya atas kita dengan limpahnya oleh Juru-selamat kita 'Isa al-Maseh,

Klinkert 1879: Jang ditoewangnja atas kita dengan lempahnja olih Isa Almasih, Djoeroe-salamat kita.

Klinkert 1863: {Yeh 36:25} Jang soedah Dia toewang atas kita-orang dengan kalempahan, olih Jesoes Kristoes, Djoeroe-Slamat kita.

Melayu Baba: yang dia sudah churahkan atas kita dngan kaya-nya, oleh Juru-slamat kita Isa Almaseh;

Ambon Draft: Jang Ija sudah menuwang dengan limpah-limpah atas ka-mi, awleh Tuhan JESUS CHRIS-TOS, Djuru salamat kami;

Keasberry 1853: Yang tulah dituangkannya kaatas kami dungan kalempahannya dungan burkat Isa Almasih Punulong kami;

Keasberry 1866: Yang tŭlah dituangkannya kaatas kami dŭngan kalempahannya, dŭngan bŭrkat Isa Almasih pŭnulong kami.

Leydekker Draft: Jang telah detuwangnja ramej 2 ka`atas kamij 'awleh Xisaj 'Elmesehh Muchalits kamij:

AVB: Allah melimpahkan Roh Kudus itu kepada kita melalui Yesus Kristus, Penyelamat kita.

Iban: Roh Kudus nya dituang Allah Taala ngagai kitai belimpah-limpah, ulih Jesus Kristus ti Juruselamat kitai,


TB ITL: yang <3739> sudah dilimpahkan-Nya <1632> <4146> kepada <1909> kita <2248> oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547>, Juruselamat <4990> kita <2257>,


Jawa: kang wus kaesokake marang kita dening Gusti Yesus Kristus, Pamarta kita,

Jawa 2006: kang wis kaparingaké marang kita déning Yésus Kristus, Pamarta kita,

Jawa 1994: Gusti Allah ngesokaké Roh Suci klawan lubèr marang kita lantaran Gusti Yésus Kristus, Juru Slamet kita,

Jawa-Suriname: Lantaran Gusti Yésus Kristus, Juru Slameté awaké déwé, Gusti Allah ngedunké Roh Sutyi kanggo nulungi awaké déwé ing apa waé.

Sunda: Allah ngalimpahkeun Roh Suci ka urang teh ku jalan Yesus Kristus Jurusalamet urang.

Sunda Formal: Eta Ruh Allah, dipaparinkeun ku Allah ka urang teh tanpa wates wangen, ku perantaraan Isa Al Masih, Juru Salamet urang.

Madura: Allah apareng Errohna ka sengko’ ban ba’na kalaban parantara’anna Isa Almasih Panyalamedda sengko’ ban ba’na,

Bauzi: Alat Am Aha Nutabe Neàna iba nom oluhu di lam Aho gi nehaha bak. Amu Yesus Kristus bak niba olu dam bake soat vausu fa vei neàdedume fa tom vousai ba neo Am Aha Nutabe Neàna iba ba it oudaha bak. Im dam ahebu duana vizedume keàtedi vuusdam bak laba ozome Alat abo Am Aha Nutabe Neàna lam iba it oudaha bak.

Bali: Malantaran Ida Hyang Yesus Kristus, Juru Rahayun iragane, Ida Sang Hyang Widi Wasa maicayang Roh Idane teken iraga kanti maliah-liah,

Ngaju: Hatalla manusoh Roh Ayue akan itah mahalau Yesus Kristus, Raja Panyalamat ain itah,

Sasak: Allah ngicanin ite Roh-Ne siq perantarean Deside Isa Almasih, Juruselamette,

Bugis: Natiri’i Allataala Roh-Na lao ri idi naolai Yésus Kristus, Arung Pappassalama’ta,

Makasar: Napassareangi RohNa Allata’ala mae ri katte tete ri Isa Almasi, Batara Mappasalamatta;

Toraja: tu Napalempanmo Natuarangki’ tete dio Yesu Kristus, To pakarimmananta,

Duri: Nasuami Puang Allataala to Puang Isa, Tomangpasalama'ta', mpakabuhhiki' Roh Allataala,

Gorontalo: Allahuta'ala ma longohi mayi Roh-Liyo ode olanto loli oli Isa Almasih ta mo'osalamati olanto,

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala loluwatai Rohu-Lio to olanto lou̒ lotimbulude li Isa Almasi Olongia Tamoo-poa̒ahua olanto,

Balantak: men ia rookonmo Alaata'ala na ko'onta' mimpu'u ni Yesus Kristus men Pansalamatkon i kita.

Bambam: Natabungkia' Puang Allataala Penaba Maseho umpolalam Yesus Kristus To umpasalama'kia',

Kaili Da'a: to nipopana'una ka kita ante kajoi nu rarana niposabana Yesus Kristus, Magau to Mompakasalama kita.

Mongondow: Ki Allah ain nobogoi in Roho-Nya ko'i naton inta pinongin i Yesus Kristus Mopoposaḷamat naton,

Aralle: Nabea liuingkea' Inaha Maserona Puang Alataala yaling di sanganna Puang Yesus, To Pepasalama'ta.

Napu: (3:5)

Sangir: Mawu Ruata e naměmbingu Rohkẹ̌'E e si kitẹ bọ'i Yesus Kristus, Datun Sal᷊amati kitẹ,

Taa: Wali saba palaong i Yesu Kerisitu, to Pansompo ngkita, see naka i Pue Allah mangawaika i Nosa Mapasing yako ri kabuya ndayaNya ma’i maroo ri raya ngkita damangansawang kita.

Rote: Manetualain fe Dula Dale na neu ita, tunga Yesus Kristus fo ita Mane Mana Fe So'da na nde da'di lelete,

Galela: So o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonasitodihike ngoneka la o Yesus Kristus aku ngone wonasisalamati.

Yali, Angguruk: (3:5)

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngomasa 'Itebi-tebini wosiguti ngoneku kawonakula, ma ngekomo ma Yesus Kristus, ma Koana Wonasilaha-laha.

Karo: Dibata nguseken Kesah Si Badia si la ersibar man banta arah Jesus Kristus si Engkelini kita,

Simalungun: na dob niuseihon-Ni banta unjah, marhitei Jesus Kristus, Sipaluah hita,

Toba: naung niusehonna i tu hita buas marhitehite Jesus Kristus, Sipalua hita,

Dairi: Iberrèken Dèbata ngo TendiNa i banta merkitè-kitè Jesus Kristus Raja Sipaluahken kita,

Minangkabau: Allah mancurahkan Roh-Nyo kabake kito, jo parantaroan Isa Almasih, Rajo Panyalamaik kito,

Nias: Lowalangi zanuwagõ Eheha-Nia khõda nifa'ema Yesu Keriso, Razo Sangorifi ya'ita,

Mentawai: Aiuruaké Ketsatnia Taikamanua ka tubutta, kalulut Jesus Kristus, Rimata Sipaarau sita,

Lampung: Allah nyurahko Ruh-Ni jama ram liwat Isa Almasih, Raja Penyelamat ram,

Aceh: Allah geuprée Roh Gobnyan ateueh geutanyoe deungon peurantara Isa Almaseh, Raja Peuseulamat geutanyoe,

Mamasa: Nabeengkia' Penawa Masero Puang Allata'alla ummolai Puang Yesus Kristus To umpasalama'ki',

Berik: Yesus Kristus nei nes Jei waakentababisinirim, Jei mes terent enggalfe etam-etama nemna nes gam wirtabaipmif. Uwa Sanbagiri Jei Mafnana Jelemanaiserem nep nes mes golmini, aam temawer ini Jemna waakensusu aa jewer folbanaram.

Manggarai: Mori Keraéng poli widang bon kaut Nai Nggeluk latang te ité lut hi Yésus Kristus, Mori Sambé dité.

Sabu: Hegute ri Deo ne Henga No tu di pelake jhara Yesus Kristus Duae Mone ma'i-Mone golo di ne,

Kupang: Tagal Yesus Kristus su mati ko kasi salamat kotong dari kotong pung sala dong, andia ko Tuhan Allah kirim datang Dia pung Roh yang Barisi kasi kotong deng sonde tahan-tahan.

Abun: Men bi Yekwesu Yesus Kristus gato kak os ndo wa men kem ndo to kapyo mato kapyo ne, Kristus ne anato kak os wa Yefun Allah syo An Gen bok nggwa mo men dom re.

Meyah: Noba Ofa eita Efena Ebsi insa koma gu mimif rot odou ongga oufamofa oisouska Yesus Kristus ongga onskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska fob.

Uma: (3:5)

Yawa: Amisye po Anawayo Vambunine umaso raugaje wansai weye Yesus Kristus po wansapaya wama ayao kakaije rai to.


NETBible: whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.

NASB: whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

HCSB: This Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

LEB: whom he poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

NIV: whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Saviour,

ESV: whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,

NRSV: This Spirit he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,

REB: which he lavished upon us through Jesus Christ our Saviour,

NKJV: whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

KJV: Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

AMP: Which He poured out [so] richly upon us through Jesus Christ our Savior.

NLT: He generously poured out the Spirit upon us because of what Jesus Christ our Savior did.

GNB: God poured out the Holy Spirit abundantly on us through Jesus Christ our Savior,

ERV: God poured out to us that Holy Spirit fully through Jesus Christ our Savior.

EVD: God poured out (gave) to us that Holy Spirit fully through Jesus Christ our Savior.

BBE: Which he gave us freely through Jesus Christ our Saviour;

MSG: Our Savior Jesus poured out new life so generously.

Phillips NT: which he poured upon us through Jesus Christ our Saviour.

DEIBLER: Because we trusted in Jesus Christ our Savior, God put the Holy Spirit within us in order to wonderfully change us.

GULLAH: God pour out de Holy Sperit pon we wid all e powa shru Jedus Christ we Sabior.

CEV: God sent Jesus Christ our Savior to give us his Spirit.

CEVUK: God sent Jesus Christ our Saviour to give us his Spirit.

GWV: God poured a generous amount of the Spirit on us through Jesus Christ our Savior.


NET [draft] ITL: whom <3739> he poured out <1632> on <1909> us <2248> in full measure <4146> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Savior <4990>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Titus 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran