Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 24 : 24 >> 

TB: Demikianlah Yehezkiel menjadi lambang bagimu; tepat seperti yang dilakukannya kamu akan lakukan. Kalau itu sudah terjadi maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah Tuhan ALLAH.


AYT: Demikianlah Yehezkiel akan menjadi tanda bagimu; sesuai dengan semua yang telah ia lakukan, kamu akan melakukannya. Ketika ini terjadi, kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH.’”

TL: Demikianlah Yehezkiel ini jadi bagimu akan suatu tanda alamat; seperti yang telah dibuatnya demikianpun kamu akan berbuat; maka apabila sudah sampai masanya akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan Hua!

MILT: Demikianlah Yehezkiel menjadi sebuah tanda bagimu. Seperti semua yang telah dia lakukan, kamu akan melakukannya. Dan ketika itu terjadi, kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069)."

Shellabear 2010: Demikianlah Yehezkiel menjadi suatu tanda bagimu. Kamu akan berbuat seperti semua yang dilakukannya. Ketika hal itu terjadi, kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH Taala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah Yehezkiel menjadi suatu tanda bagimu. Kamu akan berbuat seperti semua yang dilakukannya. Ketika hal itu terjadi, kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH Taala."

KSKK: Yehezkiel akan menjadi satu tanda bagimu. Berlakulah seperti dia, dan jika ini terjadi, kamu akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh Tuhan."

VMD: Jadi, Yehezkiel adalah contoh untukmu. Kamu akan melakukan semua hal yang sama yang telah dilakukannya. Masa hukuman akan datang, supaya kamu tahu bahwa Akulah Tuhan ALLAH.’

BIS: Maka aku, Yehezkiel akan menjadi contoh bagimu; kamu akan melakukan seperti yang kulakukan sekarang ini. TUHAN berkata bahwa bilamana hal itu terjadi, kamu akan tahu bahwa Dialah TUHAN Yang Mahatinggi."

TMV: Pada masa itu aku akan menjadi tanda bagi kamu. Kamu akan melakukan apa yang aku lakukan sekarang. TUHAN berfirman bahawa apabila perkara itu berlaku, kamu akan tahu bahawa Dialah TUHAN Raja."

FAYH: Keadaan Yehezkiel menjadi lambang keadaanmu, demikianlah firman Tuhan Allah. Kamu harus melakukan apa yang telah dilakukannya. Dan bila semua itu terjadi, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."

ENDE: Jeheskiel mendjadi tanda bagimu. Tepat sebagaimana ia telah berbuat, demikianpun kamu akan berbuat. Dan pabila itu kesampaian, maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe.

Shellabear 1912: Maka demikianlah kelak Yehezkiel ini akan menjadi suatu alamat bagimu maka hendaklah kamu perbuat seperti segala perbuatannya itu dan apabila telah jadi demikian niscaya kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Bagitu Jehezkhejl mendjadi pada kamu 'akan muszdjizat: turut segala sasawatu jang 'ija sudah berbowat kamu 'akan berbowat: 'apabila 'itu datang maka kamu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Demikianlah Yehezkiel menjadi suatu tanda bagimu. Kamu akan berbuat seperti semua yang dilakukannya. Ketika hal itu terjadi, kamu akan tahu bahawa Akulah Tuhan ALLAH.’


TB ITL: Demikianlah Yehezkiel <03168> menjadi <01961> lambang <04159> bagimu; tepat seperti yang <0834> dilakukannya <06213> kamu akan lakukan <06213>. Kalau itu sudah terjadi <0935> maka kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <0136> ALLAH <03069>. [<03605>]


Jawa: Kaya mangkono Yeheskiel bakal dadi gegambaran tumrap sira kabeh. Sira bakal padha nglakoni trep karo kang katindakake. Manawa iku wus kelakon, sira bakal padha sumurup, yen Ingsun iki Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Kaya mengkono enggonku saiki dadi pretandha marang kowé; kowé bakal nindakaké apa sing daktindakaké. Pangéran ngandika, samasa kuwi mau kabèh wis kelakon, kowé bakal padha ngerti yèn Panjenengané mau Pangéran Kang Mahakwasa.’"

Sunda: Peta Bapa kieu teh hiji totonde, yen maraneh engke bakal kieu. Saur PANGERAN, lamun eta geus kajadian, kakara maraneh bakal nyaraho yen Mantenna teh PANGERAN Nu Maha Agung."

Madura: Daddi sengko’, Yehezkiel, bakal daddiya conto ka ba’na; ba’na bakal ngalakonana akantha se elakone sengko’ sateya reya. PANGERAN adhabu ja’ mon se kantha jareya la kalakon, ba’na bakal taowa ja’ Salerana jareya GUSTE Allah Se Mahatenggi."

Bali: Irika tiang jaga dados ciri pabuat semeton. Semeton jaga nglaksanayang sakancan sane laksanayang tiang. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang mungguing yen paindikan punika sampun kasidan, irika semeton jaga uning, mungguing Ida punika Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.”

Bugis: Na iyya, Yéhézkiél mancaji matu conto untu’ alému; mupogau’i matu pada-pada iya upogau’é makkekkungngéwé. Napowadai PUWANGNGE makkedaé narékko kajajiyangngi gau’éro, muwissengngi matu makkedaé Aléna ritu PUWANG Iya Pommatanré."

Makasar: Jari inakke, Yehezkiel, la’jari conto mae ri kau: lanugaukangi sangkamma apa kugaukanga kamma-kamma anne. Nakana Batara, angkanaya punna kajariang anjo passalaka, lanuassemmi angkanaya Iami Batara Kaminang Tinggia."

Toraja: Iatu Yehezkiel la susi misa’ rapang-rapang lako kalemi; susitu mintu’ apa napogau’, la susi duka mipogau’ to, ke saei tu apa iato, ammi tandai, kumua Akumo tu Puangta PUANG.

Karo: Emaka aku, Esekiel, aku jadi kalak si man usihenndu; ilakokenndu me kasa kai si nggo kulakoken. Ikataken TUHAN maka kenca jadi pagi si enda, ietehndu me maka ia kap TUHAN si Erdolat."

Simalungun: Sonai ma si Hesekiel gabe tanda bannima, ase ibahen hanima songon na binahenni ai. Anggo masa ma ai, gabe botohonnima ma, Ahu do Tuhan Jahowa.

Toba: Asa tung gabe tanda halongangan si Hesekiel i di hamu; hombar tu saluhut naung binahenna, bahenonmuna di masana, asa tung ditanda hamu ahu do Tuhan Jahowa.


NETBible: Ezekiel will be an object lesson for you; you will do all that he has done. When it happens, then you will know that I am the sovereign Lord.’

NASB: ‘Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord GOD.’"

HCSB: Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord GOD.

LEB: Ezekiel is a sign to you. You will do everything he has done. Then you will know that I am the Almighty LORD."’

NIV: Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.’

ESV: Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD.'

NRSV: Thus Ezekiel shall be a sign to you; you shall do just as he has done. When this comes, then you shall know that I am the Lord GOD.

REB: Ezekiel will be a sign to warn you, says the LORD, and you are to do as he has done. When judgement befalls you, you will know that I am the Lord GOD.”

NKJV: ‘Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.’"

KJV: Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I [am] the Lord GOD.

AMP: Thus Ezekiel is to you a sign; according to all that he has done you shall do. And when this [destruction of the temple] comes, you shall know, understand, {and} realize that I am the Lord God [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

NLT: Ezekiel is an example for you to follow; you will do as he has done. And when that time comes, you will know that I am the LORD."

GNB: Then I will be a sign to you; you will do everything I have done. The LORD says that when this happens, you will know that he is the Sovereign LORD.”

ERV: So Ezekiel is an example for you. You will do all the same things he did. That time of punishment will come, and then you will know that I am the Lord GOD.’”

BBE: And Ezekiel will be a sign to you; everything he has done you will do: when this takes place, you will be certain that I am the Lord.

MSG: Ezekiel will be your example. The way he did it is the way you'll do it. "'When this happens you'll recognize that I am GOD, the Master.'''

CEV: I am a warning sign--everything I have done, you will also do. And then you will know the LORD God has made these things happen.

CEVUK: I am a warning sign—everything I have done, you will also do. And then you will know the Lord God has made these things happen.

GWV: Ezekiel is a sign to you. You will do everything he has done. Then you will know that I am the Almighty LORD."’


NET [draft] ITL: Ezekiel <03168> will be <01961> an object lesson <04159> for you; you will do <06213> all <03605> that <0834> he has done <06213>. When it happens <0935>, then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the sovereign <0136> Lord <03069>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 24 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran