TB: Lihat, harinya sungguh datang: malapetaka akan menimpa, kelaliman bertunas, keangkuhan bertaruk.
AYT: “Lihatlah hari itu! Lihatlah, ia datang! Malapetaka telah datang, batang telah bertunas, kesombongan telah bertunas.
TL: Bahwasanya hari itu, bahkan, hari itu sudah datang, ketika yang akhir telah sampai, tongkatnya sudah tumbuh, congkaknya sudah berbunga.
MILT: Perhatikan hari itu, lihatlah, dia telah datang! Malapetaka telah muncul, tongkat telah bertunas, keangkuhan telah bersemi.
Shellabear 2010: Lihat, hari itu! Lihat, ia datang! Ajal telah datang, tongkat hukuman telah berbunga, keangkuhan telah bertunas.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, hari itu! Lihat, ia datang! Ajal telah datang, tongkat hukuman telah berbunga, keangkuhan telah bertunas.
KSKK: Inilah hari itu, kesudahan telah tiba, keputusan telah diambil. Sebab kecongkakan telah mengembung dan kesombongan membuahkan hasilnya
VMD: Masa hukuman telah datang seperti tanaman yang bertunas, berpucuk, dan berbunga: Allah telah memberikan tanda, musuh telah siap, raja yang sombong (Nebukadnezar) telah siap.
BIS: Hari bencana bagi bangsa Israel telah tiba. Kekerasan merajalela. Kesombongan mencapai puncaknya.
TMV: Hari bencana bagi Israel hampir tiba. Keganasan bertambah-tambah. Kesombongan mencapai puncaknya.
FAYH: Hari penghukuman telah tiba karena kejahatan dan kesombonganmu telah sampai pada puncaknya -- tidak seorang pun dari kamu yang kaya dan sombong itu akan hidup. Segala semarakmu akan pudar dan tidak seorang pun akan meratapi kamu.
ENDE: "Lihatlah harinja! Sungguh itu datang! Terbenammu itu sudah bertolak; bertunaslah sudah tongkatnja; jang gegabah meriap.
Shellabear 1912: Bahwa inilah harinya bahkan telah sampailah maka ajalmu telah sampai maka tongkat itu telah berbunga dan congkakpun telah berkudup.
Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja harij, bahuwa sasonggohnja 'itu sudah datang; pagijan sudah terbit, tongkat sudah berbunga, djumawa sudah bertunas.
AVB: Lihat, hari itu! Lihat, ia datang! Ajal telah datang, tongkat hukuman telah berbunga, keangkuhan telah bertunas.
AYT ITL: “Lihatlah <02009> hari <03117> itu! Lihatlah <02009>, ia datang <0935>! Malapetaka <06843> telah datang <03318>, batang <04294> telah bertunas <06692>, kesombongan <02087> telah bertunas <06524>.
TB ITL: Lihat <02009>, harinya <03117> sungguh <02009> datang <0935>: malapetaka <06843> akan menimpa <03318>, kelaliman <04294> bertunas <06692>, keangkuhan <02087> bertaruk <06524>.
TL ITL: Bahwasanya <02009> hari <03117> itu, bahkan <02009>, hari itu sudah datang <0935>, ketika yang akhir <06843> telah sampai <03318>, tongkatnya <04294> sudah tumbuh <06524>, congkaknya <02087> sudah berbunga <06692>.
AVB ITL: Lihat <02009>, hari <03117> itu! Lihat <02009>, ia datang <0935>! Ajal <06843> telah datang <03318>, tongkat hukuman <04294> telah berbunga <06692>, keangkuhan <02087> telah bertunas <06524>.
HEBREW: <02087> Nwdzh <06524> xrp <04294> hjmh <06692> Uu <06843> hrpuh <03318> hauy <0935> hab <02009> hnh <03117> Mwyh <02009> hnh (7:10)
Jawa: Lah sanyata wus tumeka ing dinane: bilai bakal tumempuh, gebuge wus semi, piangkuhe wus kembang,
Jawa 1994: Dinaning kasangsaran kanggo Israèl wis teka. Rerusuh kedadéan ana ing ngendi-endi. Piangkuh tuwuh ngambra-ambra.
Sunda: Balahi ka Israil geus nampeu. Kakerasan beuki meuweuh. Kaangkuhan beuki muncugug.
Madura: Are balai monggu ka Isra’il la dhapa’. Oreng ngalakone kakerrasan sarep-karebba. Kasombongan napa’ ka batessa.
Bali: Dauh bencana punika sampun rauh pabuat Israel. Kawirosane sayan ngagengang. Kasumbungane sampun ngunggul.
Bugis: Narapini esso abalaé untu’ bangsa Israélié. Sassai ajapparusengngé. Narapini coppo’na atempongngé.
Makasar: Battumi allo angngeranga bala mae ri Israel. Kajariammi ri kemae-kemae gau’ pallaka. Katampoanga narapi’mi pamangeanna.
Toraja: Tiromi tu allo! Tiromi rampomo tu kamandasan; tiparandukmo tu lampakmu; mentarukmo tu tekken; menta’bimo tu kamatampoan.
Karo: Wari cilaka nggo reh ku Israel. I jah i je nterem kalak si bunuh-bunuhen. Ukur meganjang nggo seh ku tampuk si meganjangna.
Simalungun: Tonggor ma, ari ai! Tonggor ma, roh ma! Martunas do hagedukon, marbunga pangenjengon.
Toba: Ida ma ari i, ida ma, nunga tung ro, nunga tung marliat, nunga tung martumbur batahi, nunga tung marbunga hajungkaton.
NETBible: “Look, the day! Look, it is coming! Doom has gone out! The staff has budded, pride has blossomed!
NASB: ‘Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.
HCSB: Look, the day is coming! Doom has gone out. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
LEB: "The day is near! It is coming! Destruction is coming! Wrongdoing has blossomed. Arrogance has flourished.
NIV: "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
ESV: "Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come; the rod has blossomed; pride has budded.
NRSV: See, the day! See, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed, pride has budded.
REB: “The day is coming, doom is here; it has burst upon them. Injustice buds, insolence blossoms.
NKJV: ‘Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
KJV: Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
AMP: Behold, the day! Behold, it has come! Your doom has gone forth, the rod has blossomed, pride has budded.
NLT: "The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have reached a climax.
GNB: The day of disaster is coming. Violence is flourishing. Pride is at its height.
ERV: “That time of punishment has come like a plant sprouting, budding, and flowering. God has given the signal, the enemy is prepared, and the proud king (Nebuchadnezzar) is ready.
BBE: See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.
MSG: "'Judgment Day! Fate has caught up with you. The scepter outsized and pretentious, pride bursting all bounds,
CEV: Disaster is near! Injustice and arrogance are everywhere,
CEVUK: Disaster is near! Injustice and arrogance are everywhere,
GWV: "The day is near! It is coming! Destruction is coming! Wrongdoing has blossomed. Arrogance has flourished.
KJV: Behold the day <03117>_, behold, it is come <0935> (8802)_: the morning <06843> is gone forth <03318> (8804)_; the rod <04294> hath blossomed <06692> (8804)_, pride <02087> hath budded <06524> (8804)_.
NASB: 'Behold<2009>, the day<3117>! Behold<2009>, it is coming<935>! Your doom<6843> has gone<3318> forth<3318>; the rod<4294> has budded<6692>, arrogance<2087> has blossomed<6524>.
NET [draft] ITL: “Look <02009>, the day <03117>! Look <02009>, it is coming <0935>! Doom <06843> has gone out <03318>! The staff <04294> has budded <06692>, pride <02087> has blossomed <06524>!