Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 28 : 6 >> 

TB: akan menjadi roh keadilan bagi orang yang duduk mengadili, dan menjadi roh kepahlawanan bagi orang yang memukul mundur peperangan ke arah pintu gerbang.


AYT: Roh keadilan bagi dia yang duduk mengadili, kekuatan bagi mereka yang mengusir peperangan di pintu gerbang kota.

TL: dan akan Roh pehukuman bagi segala orang yang duduk akan menghukumkan, dan akan kuat bagi segala orang yang menolak perang sampai ke pintu gerbang.

MILT: dan roh keadilan bagi dia yang duduk di kursi penghakiman, dan sebagai kekuatan bagi mereka yang membalikkan peperangan ke arah gerbang.

Shellabear 2010: Ia akan menjadi ruh keadilan bagi orang yang duduk mengadili, dan menjadi kekuatan bagi orang-orang yang memukul mundur peperangan di pintu gerbang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menjadi ruh keadilan bagi orang yang duduk mengadili, dan menjadi kekuatan bagi orang-orang yang memukul mundur peperangan di pintu gerbang.

KSKK: Dia akan menjadi roh keadilan untuk orang yang duduk mengadili, dan sumber kekuatan untuk orang yang mengusir musuh dari pintu gerbang kota.

VMD: Kemudian Dia memberikan kebijaksanaan kepada hakim yang memerintah atas umat-Nya. Ia memberikan kekuatan kepada umat-Nya dalam pertempuran di pintu gerbang kota,

BIS: TUHAN akan memberi rasa keadilan kepada para hakim, dan keberanian kepada orang-orang yang bertugas menjaga kota dari serangan.

TMV: Dia akan memberikan sikap adil kepada para hakim, dan keberanian kepada orang yang mempertahankan pintu gerbang kota daripada serangan.

FAYH: Ia akan membangkitkan roh keadilan di dalam hati para hakimmu dan roh keberanian yang besar di dalam hati bala tentaramu yang berjuang di depan pintu gerbangmu.

ENDE: Ia mendjadi semangat keadilan bagi mereka jang duduk akan pengadilan dan keberanian (bagi) mereka jang menangkis pertempuran kepintugerbang.

Shellabear 1912: dan Ia akan menjadi suatu Roh hukuman bagi orang yang duduk pada kursi hukum dan menjadi kekuatan bagi segala orang yang mengundurkan perang di pintu gerbang.

Leydekker Draft: Dan 'akan Roh hikmet pada 'awrang jang dudokh di`atas mahkamat, dan 'akan djabarijat pada 'awrang jang meng`ondorkan 'awrang berparang kapintu negerinja.

AVB: Dia akan menjadi roh keadilan bagi orang yang duduk mengadili, dan menjadi kekuatan bagi orang yang menangkis serangan di pintu gerbang.


TB ITL: akan menjadi roh <07307> keadilan <04941> bagi orang yang duduk <03427> mengadili <04941>, dan menjadi roh kepahlawanan <01369> bagi orang yang memukul mundur <07725> peperangan <04421> ke arah pintu gerbang <08179>. [<05921>]


Jawa: bakal jumeneng dadi rohing kaadilan tumrap wong kang lungguh nindakake pangadilan, lan dadi rohing kaprawiran tumrap wong kang ngundurake perang nganti tekan ing gapura.

Jawa 1994: Panjenengané bakal paring roh keadilan marang para hakim, lan roh kekendelan marang sing padha jaga gapuraning kutha.

Sunda: Ka sakur nu jadi hakim Mantenna bakal maparin hate nu adil. Ka sakur anu ngabela tina panarajang bakal maparin wawanen.

Madura: Pangeran bakal marengana rassa kaadilan ka para hakim, sarta kabangalan ka reng-oreng se epajaga kottha dhari serranganna moso.

Bali: Ida pacang ngicen rasa kadilan ring anake sane ngamargiang tetepasan tur Ida maicayang kawanenan ring anake sane nindihin gapuran kotane saking imeseh sane jaga ngebug.

Bugis: PUWANGNGE mpéréngngi matu rasa adélékeng lao risining hakingngé, sibawa abaraningeng lao risining tau iya monrowangngéngngi kotaé polé ri paggasaé.

Makasar: LaNasarei Batara kaadelang sikamma hakinga, kabaraniang mae ri sikamma tau tugasaka anjagai kotaya battu ri pa’bakkana musua.

Toraja: Sia la napopenaa ma’paolai salu mintu’ to unnisungi isungan pa’paolaian salu, sia la napomatoto’ to umpasoro’ kasirarian sae lako babangan.

Karo: IberekenNa perukuren si bujur man kalak si dahinna ngerunggui, janah KinimbisanNa man kalak si ertugas engkawali pintu-pintu gerbang kota i bas serangen kalak nari.

Simalungun: ampa tonduy habonaron bani halak sidabuh uhum, ampa gogoh bani halak na mangusir munsuh hun horbangan.

Toba: Huhut gabe tondi ni uhum tu halak na hundul maruhum, jala hagogoon di halak na paundar hamusuon sahat ro di bahal.


NETBible: He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.

NASB: A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.

HCSB: a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

LEB: He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.

NIV: He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

ESV: and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

NRSV: and a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

REB: a spirit of justice for one who sits as a judge, and of valour for those who repel enemy attacks at the gate.

NKJV: For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.

KJV: And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

AMP: And a spirit of justice to him who sits in judgment {and} administers the law, and strength to those who turn back the battle at the gate.

NLT: He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.

GNB: He will give a sense of justice to those who serve as judges, and courage to those who defend the city gates from attack.

ERV: Then he will give wisdom to the judges who rule his people. He will give strength to the people who are in battles at the city gates.

BBE: And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town.

MSG: Energy and insights of justice to those who guide and decide, strength and prowess to those who guard and protect.

CEV: He will see that justice rules and that his people are able to defend their cities.

CEVUK: He will see that justice rules and that his people are able to defend their cities.

GWV: He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.


NET [draft] ITL: He will give discernment <04941> <07307> to the one <03427> who makes judicial decisions <04941>, and strength <01369> to those who defend <07725> the city <08179> from attackers <04421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 28 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel