Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 8 : 12 >> 

TB: "Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.


AYT: “Jangan menyebut konspirasi terhadap semua hal yang disebut konspirasi oleh bangsa ini; jangan takut pada apa yang mereka takuti, dan jangan gentar.

TL: Jangan kamu katakan khianat barang yang dikatakan khianat oleh bangsa ini, dan jangan kamu takut akan barang yang ditakuti mereka itu, dan jangan kamu gentar.

MILT: "Janganlah mengatakan: Ada persekongkolan, kepada semua orang yang bangsa ini mengatakan: Ada persekongkolan! Dan janganlah takut pada kegentarannya, dan janganlah gentar."

Shellabear 2010: “Semua yang disebut bangsa ini persekongkolan jangan kamu sebut persekongkolan. Apa yang mereka takuti jangan kamu takuti, dan jangan gentar karenanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Semua yang disebut bangsa ini persekongkolan jangan kamu sebut persekongkolan. Apa yang mereka takuti jangan kamu takuti, dan jangan gentar karenanya.

KSKK: "Janganlah berbicara tentang komplotan setiap kali bangsa ini takut akan komplotan; janganlah takut akan apa yang mereka takuti, dan janganlah pula gentar.

VMD: “Jangan pikir ada suatu rencana melawanmu karena orang mengatakannya ada. Jangan takut terhadap yang ditakutinya dan jangan biarkan mereka membuatmu takut.

BIS: "Jangan menganggap komplotan apa yang mereka anggap komplotan, dan jangan takut akan hal-hal yang mereka takuti.

TMV: "Jangan berpakat dengan mereka, dan jangan takut akan hal-hal yang ditakuti mereka.

FAYH: "Jangan takut sekalipun orang-orang menyebut engkau pengkhianat. Sebaliknya, tetaplah setia kepada Allah. Jangan panik seperti kebanyakan tetanggamu, ketika mereka ingat akan Aram dan Israel yang siap menyerangmu.

ENDE: "Djangan kamu menjebut komplotan, segala sesuatu jang disebut komplotan oleh rakjat ini; jang mereka takuti, djangan kamu takuti, dan djangan kamu gentar kepadanja.

Shellabear 1912: "Janganlah kamu katakan khianat dalam hal segala yang dikatakan khianat oleh kaum ini dan jangan kamu takut akan segala yang ditakutinya dan jangan kamu terperanjat.

Leydekker Draft: DJangan kamu katakan perhubongan, 'akan segala sasawatu jang khawm 'ini katakan perhubongan: dan djangan kamu takot sabagej penakotannja, dan djangan kamu gantar.

AVB: “Semua yang disebut bangsa ini sebagai persekongkolan jangan kamu sebut persekongkolan. Apa yang ditakuti mereka jangan kamu takuti, dan jangan gentar kerananya.


TB ITL: "Jangan <03808> sebut <0559> persepakatan <07195> segala <03605> apa yang <0834> disebut <0559> bangsa <05971> ini <02088> persepakatan <07195>, dan apa yang mereka takuti <04172> janganlah <03808> kamu takuti <03372> dan janganlah <03808> gentar <06206> melihatnya.


Jawa: “Sira aja ngarani sekuthon marang samubarang kabeh kang diarani sekuthon dening bangsa iki, lan apa kang diwedeni, aja padha sira wedeni sarta aja padha gumeter ndeleng iku.

Jawa 1994: "Kowé aja pisan-pisan rerukunan karo bangsa iki, lan aja wedi karo prekara-prekara sing diwedèni wong-wong kuwi.

Sunda: "Ulah milu campur kana sagala maksud maranehna, jeung ulah sieun ku anu dipikasieun ku maranehna.

Madura: "Ja’ ro’-noro’ asakongkel ban reng-oreng jareya, ban ja’ tako’ ka apa se ekatako’e reng-oreng jareya.

Bali: “Edaja kita nyruronin rencanan jlemane ento tur edaja takut teken paundukan ane takutina.

Bugis: "Aja’ muwangga’i assikongkolokeng aga iya naangga’é mennang assikongkolokeng, sibawa aja’ mumétau ri gau’-gau’ iya naétauriyé mennang.

Makasar: "Teako arengi passikongkolang apa nakanaya ke’nanga passikongkolang, siagang teako mallakki ri apa-apa nakamallakkanga ke’nanga.

Toraja: Da misa’bu’ lenni tu kasiturusan pepayunna tu nasanga kasiturusan pepayu te bangsa iate, sia da mikataku’i tu nakataku’na sia da mikagiangi.

Karo: "Ula kam nggit ikut i bas pertakin si ibahan bangsa enda, janah ula kam mbiar nandangi kai si ibiarina.

Simalungun: “Ulang ma hatahon hanima partahian bani haganup na hinatahon ni bangsa on partahian, anjaha bani na hinabiaran ni sidea ulang ma hanima mabiar, anjaha ulang gobir.

Toba: Unang paihut hamu mandok jehe, ala jehe diehet bangso on, jala unang hatahuthon hamu hatahutonna i, jala unang tarsonggot hamu!


NETBible: “Do not say, ‘Conspiracy,’ every time these people say the word. Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.

NASB: "You are not to say, ‘ It is a conspiracy!’ In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it.

HCSB: Do not call everything an alliance these people say is an alliance. Do not fear what they fear; do not be terrified.

LEB: "Don’t say that everything these people call a conspiracy is a conspiracy. Don’t fear what they fear. Don’t let it terrify you."

NIV: "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.

ESV: "Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.

NRSV: Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what it fears, or be in dread.

REB: “You are not to call alliance anything that this people calls alliance; you must neither fear nor stand in awe of what they fear.

NKJV: "Do not say, ‘A conspiracy,’ Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.

KJV: Say ye not, A confederacy, to all [them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

AMP: Do not call conspiracy [or hard, or holy] all that this people will call conspiracy [or hard, or holy]; neither be in fear of what they fear, nor [make others afraid and] in dread.

NLT: Do not be afraid that some plan conceived behind closed doors will be the end of you.

GNB: “Do not join in the schemes of the people and do not be afraid of the things that they fear.

ERV: “Don’t think there is a plan against you just because the people say there is. Don’t be afraid of what they fear. Don’t let them frighten you!”

BBE: Do not say, It is holy, about everything of which this people says, It is holy; and do not be in fear of what they go in fear of.

MSG: "Don't be like this people, always afraid somebody is plotting against them. Don't fear what they fear. Don't take on their worries.

CEV: Don't call something a rebellious plot, just because they do, and don't be afraid of something, just because they are.

CEVUK: Don't call something a rebellious plot, just because they do, and don't be afraid of something, just because they are.

GWV: "Don’t say that everything these people call a conspiracy is a conspiracy. Don’t fear what they fear. Don’t let it terrify you."


NET [draft] ITL: “Do not <03808> say <0559>, ‘Conspiracy <07195> <07195>,’ every <03605> time these people <05971> say <0559> the word. Don’t be afraid of what scares <04172> them; don’t be terrified <06206>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran