Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 3 : 3 >> 

TB: Yesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."


AYT: Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan kembali, dia tidak dapat melihat Kerajaan Allah.”

TL: Maka Yesus pun menjawab serta berkata kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seorang tiada diperanakkan pula, tiada dapat ia melihat kerajaan Allah."

MILT: YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan dari atas, ia tidak dapat melihat kerajaan Allah (Elohim - 2316)."

Shellabear 2010: Sabda Isa kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seseorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sabda Isa kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seseorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."

Shellabear 2000: Sabda Isa kepadanya, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seseorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah.”

KSZI: Isa menjawab, &lsquo;Sesungguhnya-Aku berkata kepadamu, kecuali seseorang dilahirkan semula, dia tidak dapat melihat kerajaan Allah.&rsquo;

KSKK: Jawab Yesus, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tak seorang pun dapat melihat kerajaan Allah, kecuali kalau ia dilahirkan kembali dari atas."

WBTC Draft: Jawab Yesus, "Yakinlah, manusia harus dilahirkan kembali. Jika orang itu tidak dilahirkan kembali, maka ia tidak dapat berada di dalam Kerajaan Allah."

VMD: Jawab Yesus, “Yakinlah, manusia harus dilahirkan kembali. Jika orang itu tidak dilahirkan kembali, maka ia tidak dapat berada di dalam Kerajaan Allah.”

AMD: Yesus menjawab, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah.”

Kitab Kehidupan: Yesus menjawab, “Demikian juga, Kupastikan kepadamu, tidak seorang pun dapat menjadi warga Kerajaan Allah kalau tidak dilahirkan kembali.”

TSI: Jawab Yesus kepadanya, “Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan ini benar: Tidak ada seorang pun yang bisa menjadi warga kerajaan Allah kalau dia tidak dilahirkan kembali.”

BIS: Yesus menjawab, "Percayalah, tak seorang pun dapat menjadi anggota umat Allah, kalau ia tidak dilahirkan kembali."

TMV: Yesus menjawab, "Percayalah, tidak seorang pun dapat menikmati Pemerintahan Allah kecuali dia dilahirkan semula."

BSD: “Percayalah,” kata Yesus, “tak seorang pun bisa mengakui Allah sebagai Rajanya kalau ia tidak dilahirkan kembali.”

FAYH: Yesus menjawab, "Dengan sesungguh-sungguhnya Kukatakan kepadamu: Kalau engkau tidak dilahirkan kembali, engkau tidak akan dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah."

ENDE: Jesus mendjawab kepadanja: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Djika seorang tidak dilahirkan pula, tak dapat ia melihat Keradjaan Allah.

Shellabear 1912: Maka jawab 'Isa serta berkata kepadanya, "sesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang tiada diperanakkan pula, tiada, tiada boleh ia melihat kerajaan Allah."

Klinkert 1879: Maka sahoet Isa, katanja: Bahwa-sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, djikalau orang tidak djadi samoela, maka tadapat melihat ija karadjaan Allah.

Klinkert 1863: Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama angkau: Kaloe orang tidak diperanakken kembali, tra-bolih dia melihat karadjaan Allah.

Melayu Baba: Isa jawab kata sama dia, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya kata sama angkau, jikalau satu orang t'ada di-beranakkan s-mula, dia ta'boleh tengok kraja'an Allah."

Ambon Draft: Menjahutlah Tuhan JE-SUS, kata padanja: Songgoh-songgoh, Aku bilang padamu: djikalaw sa; awrang manusija tijada deperanak kombali, tija-da ija akan bawleh melihat karadja; an Allah.

Keasberry 1853: Maka sahut Isa katanya, Sasunggoh sunggohnya aku burkata kapadamu, Kachualinya jikalau barang sa'orang tiada dipuranakkan pula, maka tiadalah iya dapat mulihat krajaan Allah.

Keasberry 1866: Maka sahut Isa katanya, Sŭsungguh sungguhnya aku bŭrkata kapadamu, kŭchualinya jikalau barang sa’orang tiada dipranakkan pula, maka tiadalah iya dapat mŭlihat krajaan Allah

Leydekker Draft: Sahutlah Xisaj dan katalah padanja: 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda padamu: djikalaw tijada sa`awrang taper`anakh pula, tijada 'ija sampat melihat karadja`an 'Allah.

AVB: Yesus menjawab, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kecuali seseorang dilahirkan semula, dia tidak dapat melihat kerajaan Allah.”

Iban: Jesus lalu nyaut iya, "Enggau bendar Aku madah ngagai nuan, nadai orang ulih meda Perintah Allah Taala enti iya enda diadaka baru.


AYT ITL: Jawab <611> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Sebenar-benarnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, jika <1437> seseorang <5100> tidak <3361> dilahirkan <1080> kembali <509>, ia tidak <3756> dapat <1410> melihat <1492> Kerajaan <932> Allah <2316>." [<2532> <2036>]

TB ITL: Yesus <2424> menjawab <611>, kata-Nya <2036>: "Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, sesungguhnya <281> <281> jika <1437> seorang <5100> tidak <3361> dilahirkan <1080> kembali <509>, ia <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> melihat <1492> Kerajaan <932> Allah <2316>." [<2532> <846>]

TL ITL: Maka Yesus <2424> pun menjawab <611> serta <2532> berkata <2036> kepadanya <846>, "Sesungguh-sungguhnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, jikalau <1437> seorang <5100> tiada <3361> diperanakkan <1080> pula <509>, tiada <3756> dapat <1410> ia melihat <1492> kerajaan <932> Allah <2316>."

AVB ITL: Yesus <2424> menjawab <611>, “Sesungguhnya <281>, Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, kecuali seseorang <5100> dilahirkan <1080> semula <509>, dia tidak <3756> dapat <1410> melihat <1492> kerajaan <932> Allah <2316>.” [<