Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 4 >> 

TL: lalu dibawanya naik akan tabut Tuhan dan akan kemah perhimpunan dan akan segala benda suci yang di dalam kemah itu; adapun yang membawa naik akan dia ia itu segala imam dan orang Lewi.


AYT: Mereka mengangkat tabut TUHAN, Tenda Pertemuan, dan semua barang kudus yang ada di tenda itu. Para imam dan orang-orang Lewi mengangkut semuanya itu.

TB: Mereka mengangkut tabut TUHAN dan Kemah Pertemuan dan segala barang kudus yang ada dalam kemah itu; semuanya itu diangkut oleh imam-imam dan orang-orang Lewi.

MILT: dan mengangkut tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), dan kemah pertemuan, serta segala perkakas kudus yang ada di dalam kemah itu, bahkan para imam dan orang-orang Lewi mengangkut semuanya itu.

Shellabear 2010: Mereka mengangkut tabut perjanjian ALLAH, Kemah Hadirat Allah, dan segala perlengkapan suci yang ada dalam kemah itu. Semua itu diangkut oleh para imam dan orang-orang Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengangkut tabut perjanjian ALLAH, Kemah Hadirat Allah, dan segala perlengkapan suci yang ada dalam kemah itu. Semua itu diangkut oleh para imam dan orang-orang Lewi.

KSKK: dan membawanya bersama-sama dengan Kemah Pertemuan serta semua perkakas suci yang ada di dalam kemah. Sesudah imam-imam dankaum Lewi membawa semuanja menghadap,

VMD: Mereka membawa Kotak Perjanjian TUHAN, Tenda Pertemuan, dan semua perlengkapan yang kudus dalam tenda itu. Semua barang itu diangkut oleh para imam dan orang Lewi.

BIS: dan membawanya ke Rumah TUHAN. Kemah TUHAN serta semua perlengkapannya dipindahkan juga ke Rumah TUHAN oleh para imam dan orang Lewi.

TMV: dan membawanya ke dalam Rumah TUHAN. Orang Lewi dan para imam juga memindahkan Khemah TUHAN dan semua perkakasnya ke Rumah TUHAN.

FAYH: (8-3)

ENDE: dan menaikkan peti Jahwe, Kemah Pertemuan dan segala perabotan sutji, jang ada didalamnja. Para imam dan Levitalah, jang menaikkan kesemuanja itu.

Shellabear 1912: Maka tabut Allah itu dibawanya naik dan kemah perhimpunan itupun dan segala perkakas yang kudus yang ada dalam kemah itu maka sekaliannya itu dibawa naik oleh segala imam dan segala orang Lewi itu.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu mudikhkan pitij Huwa 'itu, dan taratakh himpon-himponan, dan segala serba khudus, jang 'adalah dalam taratakh 'itu, jang samowanja de`angkat mudikh 'awleh 'Imam-imam, dan 'awrang-awrang Lejwij 'itu.

AVB: Mereka mengangkut tabut TUHAN, Khemah Pertemuan, dan segala kelengkapan suci yang ada di dalam khemah itu. Semua itu diangkut oleh imam dan bani Lewi.


TB ITL: Mereka mengangkut <05927> tabut <0727> TUHAN <03068> dan Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan segala <03605> barang <03627> kudus <06944> yang <0834> ada dalam kemah <0168> itu; semuanya itu diangkut <05927> oleh imam-imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>.


Jawa: Kang padha diusungi pethine Sang Yehuwah lan Tarub Pasewakan sarta sakehe barang kang suci kang dumunung ana ing sajroning tarub iku. Iku kabeh padha diusungi dening para imam lan para wong Lewi.

Jawa 1994: digawa menyang Pedalemané Allah. Kémah Palenggahané Allah sapraboté kabèh iya dielih déning para wong Lèwi lan para imam menyang Pedalemané Allah.

Sunda: digarotong ka Bait Allah. Kemah Tepangan PANGERAN oge ku para imam jeung urang Lewi dipindahkeun ka Bait Allah jeung sagala paparabotanana.

Madura: pas egiba ka Padalemman Socce. Kemah Socce ban parlengkabanna egiba keya ka Padalemman Socce bi’ para imam sarta reng-oreng Lewi.

Bali: tumuli kabakta ka Perhyangan Agung. Parawong Lewine miwah parapanditane taler ngingsirang Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, miwah sakancan prabotnyane kabakta ka Perhyangan Agung.

Bugis: nanatiwii ri Bolana PUWANGNGE. Kémana PUWANGNGE enrengngé sininna passakke’na ripalétté toni lao ri Bolana PUWANGNGE risining imangngé sibawa tau Léwié.

Makasar: nampa naerang ke’nanga mange ri Balla’Na Batara. KemaNa Batara siagang sikontu pakkakasa’na nipalette’ tongi mange ri Balla’Na Batara, ri sikamma imanga siagang tu Lewi.

Toraja: anna baai langngan tu pattinNa PUANG sia Tenda Kasitammuan sia mintu’ pareanan maindan tu lan tenda iato; iatu umbaai langngan iamotu mintu’ to minaa sia to Lewi.

Karo: jenari ibaba ku Rumah Pertoton. Kemah Perjumpan ras TUHAN pe ibaba kalak Lewi ras imam-imam ku Rumah Pertoton, rikut ras kerina alat-alatna.

Simalungun: Dob ai iboan sidea ma tangkog poti ni Jahowa, lampolampo partumpuan pakon ganup parugas na ma pansing, na ibagas lampolampo ai hinan, jadi iboan malim pakon halak Levi ai ma ai tangkog.

Toba: Dung i diboan nasida ma poti ni Jahowa nangkok, angkup ni undungundung parluhutan dohot sude ulaula ni habadiaon, angka na di undungundung i na sai laon, laos diboan angka malim dohot halak Lepi do i nangkok.


NETBible: The priests and Levites carried the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy items in the tent.

NASB: They brought up the ark of the LORD and the tent of meeting and all the holy utensils, which were in the tent, and the priests and the Levites brought them up.

HCSB: The priests and the Levites brought the ark of the LORD, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent.

LEB: They brought the ark, the tent of meeting, and all the holy utensils in it to the temple. The priests and the Levites carried them

NIV: and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,

ESV: And they brought up the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.

NRSV: So they brought up the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.

REB: and carried it up; the Tent of Meeting and all the sacred furnishings of the Tent were carried by the priests and the Levites.

NKJV: Then they brought up the ark of the LORD, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.

KJV: And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that [were] in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.

AMP: And they brought up the ark of the Lord, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.

NLT: Then the priests and Levites took the Ark of the LORD, along with the Tabernacle and all its sacred utensils, and carried them up to the Temple.

GNB: and carried it to the Temple. The Levites and the priests also moved the Tent of the LORD's presence and all its equipment to the Temple.

ERV: (8:3)

BBE: They took up the ark of the Lord, and the Tent of meeting, and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests and the Levites took up.

MSG: and carried up the Chest and the Tent of Meeting and all the holy vessels that went with the Tent.

CEV: (8:3)

CEVUK: (8:3)

GWV: They brought the ark, the tent of meeting, and all the holy utensils in it to the temple. The priests and the Levites carried them


NET [draft] ITL: The priests <03548> and Levites <03881> carried <05927> the ark <0727> of the Lord <03068>, the tent <0168> of meeting <04150>, and all <03605> the holy <06944> items <03627> in the tent <0168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel