Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 25 >> 

TL: Bahwa Aku ini, bahkan, Aku ini yang menghapuskan segala salahmu karena sebab kehendak diri-Ku, dan tiada lagi Aku ingat akan segala dosamu.


AYT: Aku, Akulah Dia yang menghapuskan pelanggaran-pelanggaranmu, demi diri-Ku sendiri. Aku tidak mengingat dosa-dosamu.

TB: Aku, Akulah Dia yang menghapus dosa pemberontakanmu oleh karena Aku sendiri, dan Aku tidak mengingat-ingat dosamu.

MILT: Akulah Dia yang menghapus pelanggaran-pelanggaranmu demi kepentingan-Ku sendiri, dan tidak akan mengingat dosa-dosamu.

Shellabear 2010: Aku, Akulah Dia yang menghapuskan pelanggaran-pelanggaranmu demi diri-Ku sendiri, dan tidak lagi mengingat dosa-dosamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku, Akulah Dia yang menghapuskan pelanggaran-pelanggaranmu demi diri-Ku sendiri, dan tidak lagi mengingat dosa-dosamu.

KSKK: Aku, Akulah Dia yang menghapus pelanggaranmu demi diri-Ku sendiri, dan tidak mengingat lagi dosa-dosamu.

VMD: Aku, Akulah satu-satunya yang menghapuskan semua dosamu. Aku melakukannya untuk berkenan bagi diri-Ku sendiri. Aku tidak akan mengingat dosamu,

BIS: Namun Aku Allah yang menghapus dosamu, Aku mengampuni engkau karena begitulah sifat-Ku; Aku tidak mengingat-ingat dosamu.

TMV: Namun Aku ini Allah yang mengampunkan dosa kamu, dan Aku berbuat demikian kerana begitulah sifat-Ku. Aku tidak akan mengingat dosa kamu.

FAYH: "Aku, ya, Aku sendirilah yang menghapuskan dosa-dosamu, demi diri-Ku sendiri, dan Aku tidak akan mengingat-ingatnya lagi.

ENDE: Aku, Aku sendiri menghapus pelanggaranmu demi Aku sendiri dan segala dosamu tidak Kuingat.

Shellabear 1912: Bahwa Aku ini bahkan Akulah yang menghapuskan segala kesalahanmu oleh sebab nama-Ku sendiri dan tiada Aku mau ingat lagi akan segala dosamu

Leydekker Draft: 'Aku 'ini, 'aku 'inilah dija 'itu djuga, jang menghapuskan kadurhaka`an-kadurhaka`anmu, 'awleh karana diriku, dan 'aku tijada 'ingat 'akan dawsa-dawsamu.

AVB: Aku, Akulah Dia yang menghapuskan segala pelanggaranmu demi diri-Ku sendiri, dan tidak lagi mengingat dosa-dosamu.


TB ITL: Aku <0595>, Akulah <0595> Dia <01931> yang menghapus <04229> dosa pemberontakanmu <06588> oleh karena <04616> Aku sendiri, dan Aku tidak <03808> mengingat-ingat <02142> dosamu <02403>.


Jawa: Ingsun, iya Ingsun iku Panjenengane kang ngicali dosaning pambalelanira marga saka Ingsun piyambak, lan Ingsun ora ngenget-enget marang dosanira.

Jawa 1994: Éwasemono Aku iki Allah sing ngapura dosa-dosamu; merga saka kersa-Ku piyambak Aku mbébasaké salahmu, lah Aku bakal ora ngènget-ènget dosamu menèh.

Sunda: Najan kitu Kami teh Allah anu daek ngahampura dosa-dosa maraneh, sabab kitu sipat Kami. Dosa maraneh ku Kami moal diinget-inget.

Madura: Tape Sengko’ Allah se matadha’ sa-dusana ba’na, Sengko’ nyapora ba’na polana jareya Tang sepat; Sengko’ ta’ nga’-ngenga’e dusana ba’na.

Bali: Nanging yadian buka keto, Ulun ene Widi ane ngampurayang dosan kitane. Buina Ulun malaksana buka keto sawireh mula buka keto pakayunan Ulune. Ulun tusingja mategenang dosan kitane ento teken kita.

Bugis: Iyakiya Iyya Allataala iya leddaéngngi dosamu, Uwaddampengekko nasaba makkuwaniro sipa’-Ku; dé’ uwéngngerangngi dosamu.

Makasar: Mingka iNakke Allata’ala allu’luki dosanu, Kupammopporangko lanri kammaminjo sipakKu; tena natuli Kuu’rangi dosanu.

Toraja: Aku, Akumote tu umpa’dei mintu’ kakadakeammu belanna iamo pa’poraiangKu sia tae’mo Kupalanni penaa tu kasalammu.

Karo: Amin bage gia, Aku kap Dibata si nasapken dosa-dosandu; janah si e Kulakoken erkiteken bage kin biakKu. Lanai Kupeinget-inget kerina dosa-dosandu.

Simalungun: Ahu, Ahu sandiri pasaloseihon panlanggaronmu halani Ahu, anjaha dousamu seng be padingat-dingaton-Ku.

Toba: Ahu tutu; ahu sandiri manalesei angka pangalaosim, ala ni ahu, jala ndang be hupaingotingot angka dosam.


NETBible: I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake; your sins I do not remember.

NASB: "I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins.

HCSB: "It is I who sweep away your transgressions for My own sake and remember your sins no more.

LEB: I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins anymore.

NIV: "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.

ESV: "I, I am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

NRSV: I, I am He who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

REB: I am the LORD; for my own sake I wipe out your transgressions and remember your sins no more.

NKJV: "I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins.

KJV: I, [even] I, [am] he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

AMP: I, even I, am He Who blots out {and} cancels your transgressions, for My own sake, and I will not remember your sins.

NLT: "I––yes, I alone––am the one who blots out your sins for my own sake and will never think of them again.

GNB: And yet, I am the God who forgives your sins, and I do this because of who I am. I will not hold your sins against you.

ERV: “I, I am the one who wipes away all your sins. I do this to please myself. I will not remember your sins.

BBE: I, even I, am he who takes away your sins; and I will no longer keep your evil doings in mind.

MSG: "But I, yes I, am the one who takes care of your sins--that's what I do. I don't keep a list of your sins.

CEV: But I wipe away your sins because of who I am. And so, I will forget the wrongs you have done.

CEVUK: But I wipe away your sins because of who I am. And so, I will forget the wrongs you have done.

GWV: I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins anymore.


NET [draft] ITL: I <0595>, I <0595> am the one <01931> who blots out <04229> your rebellious deeds <06588> for my sake <04616>; your sins <02403> I do not <03808> remember <02142>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 43 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel