TMV: Kamu mempunyai enam hari untuk bekerja,
AYT: Selama enam hari kamu akan bekerja dan melakukan semua pekerjaanmu.
TB: Enam hari lamanya engkau akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
TL: Enam hari lamanya hendaklah kamu bekerja dan mengerjakan segala pekerjaanmu,
MILT: Enam hari lamanya engkau akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
Shellabear 2010: Enam hari lamanya engkau harus bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Enam hari lamanya engkau harus bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
KSKK: Kamu mempunyai enam hari untuk bekerja dan melaksanakan tugas-tugas kamu.
VMD: Bekerjalah enam hari dalam seminggu dan lakukan pekerjaanmu,
TSI: Enam hari lamanya kalian boleh bekerja dan melakukan kegiatanmu sehari-hari,
BIS: Kamu Kuberi enam hari untuk bekerja,
FAYH: Bekerjalah selama enam hari,
ENDE: Enam hari lamanja engkau boleh bekerdja dan melakukan segala pekerdjaanmu,
Shellabear 1912: Maka enam hari lamanya hendaklah engkau bekerja dan membuat segala pekerjaanmu
Leydekker Draft: 'Anam harij lamanja hendakhlah 'angkaw berdjaka, dan berbowat segala kardjamu.
AVB: Enam hari lamanya kamu harus bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
TB ITL: Enam <08337> hari <03117> lamanya engkau akan bekerja <05647> dan melakukan <06213> segala <03605> pekerjaanmu <04399>,
Jawa: Nem dina sira nyambuta gawe sarta nglakonana sapagaweanira kabeh,
Jawa 1994: Kowé wis diparingi nem dina kanggo nglakoni pegawéanmu kabèh,
Sunda: Genep poe pikeun maraneh migawe sagala pagawean,
Madura: Bi’ Sengko’ ba’na eberri’i nem are se ekenneng angguy alako,
Bali: Kita kalugra magarapan sajeroning nem dina.
Bugis: Uwérékko enneng esso untu’ mappallaung,
Makasar: Kusareko wattu annang allo untu’ anjama,
Toraja: Annan allona la munii mengkarang sia ungkarangi tu mintu’ pengkarangammu;
Karo: Enem wari banci idahikenndu dahinndu,
Simalungun: Onom ari ma ho marhorja anjaha mangkorjahon sagala horjamu,
Toba: Onom ari ma lelengmu mulaulaon jala radotanmu nasa sibahenonmu.
NETBible: You are to work and do all your tasks in six days,
NASB: ‘Six days you shall labor and do all your work,
HCSB: You are to labor six days and do all your work,
LEB: You have six days to do all your work.
NIV: Six days you shall labour and do all your work,
ESV: Six days you shall labor and do all your work,
NRSV: Six days you shall labor and do all your work.
REB: You have six days to labour and do all your work;
NKJV: Six days you shall labor and do all your work,
KJV: Six days thou shalt labour, and do all thy work:
AMP: Six days you shall labor and do all your work,
NLT: Six days a week are set apart for your daily duties and regular work,
GNB: You have six days in which to do your work,
ERV: Work six days a week and do your job,
BBE: On six days do all your work:
MSG: Work six days, doing everything you have to do,
CEV: You have six days when you can do your work,
CEVUK: You have six days when you can do your work,
GWV: You have six days to do all your work.
NET [draft] ITL: You are to work <05647> and do <06213> all <03605> your tasks <04399> in six <08337> days <03117>,