TMV: Tidak berapa lama selepas peristiwa itu, TUHAN menyuruh aku
AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Nabi Yeremia setelah Nabi Hananya mematahkan kuk dari tengkuk Nabi Yeremia,
TB: Maka sesudah nabi Hananya mematahkan gandar dari pada tengkuk nabi Yeremia, datanglah firman TUHAN kepada Yeremia:
TL: Tetapi setelah sudah dipecahkan nabi Hananya akan kuk itu dari pada tengkuk nabi Yermia, datanglah firman Tuhan kepada Yermia, bunyinya:
MILT: Kemudian firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepada Yeremia, setelah Nabi Hananya mematahkan kuk dari tengkuk Nabi Yeremia, dengan berkata,
Shellabear 2010: Lalu turunlah firman ALLAH kepada Yeremia setelah Nabi Hananya mematahkan kuk dari tengkuk Nabi Yeremia,
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu turunlah firman ALLAH kepada Yeremia setelah Nabi Hananya mematahkan kuk dari tengkuk Nabi Yeremia,
KSKK: Beberapa waktu kemudian datanglah sabda Tuhan kepada Yeremia,
VMD: Kemudian pesan TUHAN datang kepada Yeremia setelah Hananya mengambil kuk dari tengkuk Yeremia serta mematahkannya.
BIS: Tidak berapa lama setelah kejadian itu, TUHAN menyuruh aku
FAYH: Tidak lama setelah itu TUHAN berfirman kepada Yeremia,
ENDE: Tetapi sesudah nabi Hananja mematahkan gandar dari atas tengkuk nabi Jeremia, lalu disampaikanlah sabda Jahwe ini kepada Jeremia:
Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepada Yeremia kemudian dari pada dipatahkannya Nabi Hananya akan pasang itu dari tengkuk Nabi Yeremia demikian ini:
Leydekker Draft: Tetapi datanglah ferman Huwa kapada Jirmeja, (komedijen deri pada Nabij Hananja telah sudah pitjahkan kandaran 'ambil 'itu deri 'atas lejher Nabij Jirmeja) sabdanja:
AVB: Lalu datanglah firman TUHAN kepada Yeremia setelah Nabi Hananya mematahkan kuk daripada tengkuk Nabi Yeremia,
TB ITL: Maka sesudah <0310> nabi <05030> Hananya <02608> mematahkan <07665> gandar <04133> dari pada <05921> tengkuk <06677> nabi <05030> Yeremia <03414>, datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia <03414>: [<0559>]
Jawa: Sawise Nabi Hananya mutung pasangan saka ing janggane Nabi Yeremia, ana pangandikane Sang Yehuwah marang Nabi Yeremia mangkene:
Jawa 1994: Ora wetara suwé aku banjur diutus déning Pangéran
Sunda: Henteu lila ti harita, PANGERAN nimbalan ka kaula,
Madura: Ta’ saapa abidda saellana kadaddiyan jareya, PANGERAN ngotos sengko’
Bali: Sasampun paindikane punika, sedek rahina anu, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang tiang,
Bugis: Dé’ namaitta labe’na kajajiyangngéro, nasuroka PUWANGNGE
Makasar: Tena nasallo ri le’ba’na anjo kajarianga, nasuroa’ Batara
Toraja: Apa iatonna mangka nabi Hananya ussanggangi tu ayoka dao mai sokkongna nabi Yeremia, saemi kadanNa PUANG lako Yeremia, Nakua:
Karo: Piga-piga dekah kenca si e TUHAN nuruh aku
Simalungun: Dob iponggolhon Nabi Hananya pasangan ai humbani tangkuhuk ni Nabi Jeremia, roh ma use hata ni Jahowa bani Nabi Jeremia,
Toba: (II.) Jadi dung diponggolhon panurirang Hanania auga i sian tangkuhuk ni panurirang Jeremia, ro ma muse hata ni Jahowa tu si Jeremia songon on:
NETBible: But shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the prophet Jeremiah’s neck, the
NASB: The word of the LORD came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
HCSB: The word of the LORD came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke bar from the neck of Jeremiah the prophet:
LEB: After the prophet Hananiah broke the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NIV: Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
ESV: Sometime after the prophet Hananiah had broken the yoke-bars from off the neck of Jeremiah the prophet, the word of the LORD came to Jeremiah:
NRSV: Sometime after the prophet Hananiah had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
REB: After Hananiah had broken the yoke which had been on Jeremiah's neck, the word of the LORD came to Jeremiah:
NKJV: Now the word of the LORD came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying,
KJV: Then the word of the LORD came unto Jeremiah [the prophet], after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
AMP: The word of the Lord came to Jeremiah the prophet [some time] after Hananiah the prophet had broken the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah:
NLT: Soon afterward the LORD gave this message to Jeremiah:
GNB: Some time after this the LORD told me
ERV: After Hananiah had taken the yoke off Jeremiah’s neck and had broken it, this message from the LORD came to Jeremiah:
BBE: Then after the yoke had been broken off the neck of the prophet Jeremiah by Hananiah the prophet, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
MSG: Later, sometime after Hananiah had smashed the yoke from off his shoulders, Jeremiah received this Message from GOD:
CEV: and a little while later, the LORD told me
CEVUK: and a little while later, the Lord told me
GWV: After the prophet Hananiah broke the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NET [draft] ITL: But shortly <01961> after <0310> the prophet <05030> Hananiah <02608> had broken <07665> the yoke <04133> off <05921> the prophet <05030> Jeremiah’s <03414> neck <06677>, the Lord <03068> spoke <01697> to <0413> Jeremiah <03414>.