Toba: Ndang dung morot sian jolo ni bangso i ombun na marsijongjong arian dohot api na marsijongjong bornginna i.
AYT: Dia tidak menyingkirkan tiang awan pada siang hari begitu pula dengan tiang api pada malam hari dari hadapan mereka.
TB: Dengan tidak beralih tiang awan itu tetap ada pada siang hari dan tiang api pada waktu malam di depan bangsa itu.
TL: Maka tiada dilalukannya tiang awan itu pada siang hari, atau tiang api itu pada malam dari pada pemandangan orang banyak itu.
MILT: Dia tidak membuat tiang awan itu lenyap pada siang hari, dan tiang api pada malam hari, dari hadapan umat itu.
Shellabear 2010: Pada siang hari tiang awan tidak beranjak dari depan bangsa itu, demikian pula tiang api pada malam hari.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada siang hari tiang awan tidak beranjak dari depan bangsa itu, demikian pula tiang api pada malam hari.
KSKK: Baik awan pada siang hari, maupun api pada malam hari tidak pernah lenyap dari hadapan bangsa itu.
VMD: Awan senantiasa bersama mereka pada siang hari, dan tiang api pada malam hari.
TSI: Demikianlah tiang awan pada waktu siang dan tiang api pada waktu malam selalu bersama umat Israel.
BIS: Sepanjang hari tiang awan berada di depan bangsa itu dan sepanjang malam tiang api menyertai mereka.
TMV: Sepanjang hari tiang awan berada di hadapan bangsa itu, dan sepanjang malam tiang api berada di hadapan mereka.
FAYH: Awan dan api itu tidak pernah hilang dari pandangan mereka.
ENDE: Adapun siang hari tiang awan tidak mundur, tak mundur pula tiang api dimalam hari dari depan bangsa (Israel).
Shellabear 1912: Maka tiang awan pada siang hari dan tiang api pada malam hari itu tidaklah hilang dari pada pemandangan kaum itu.
Leydekker Draft: Tijadalah delaluwinja tijang 'awan pada sijang, dan tijang 'apij pada malam deri hadapan khawm 'itu.
AVB: Pada siang harinya tiang awan tidak berganjak dari hadapan umat itu, demikian pula dengan tiang api pada malam harinya.
TB ITL: Dengan tidak <03808> beralih <04185> tiang <05982> awan <06051> itu tetap ada pada siang hari <03119> dan tiang <05982> api <0784> pada waktu malam <03915> di depan <06440> bangsa <05971> itu.
Jawa: Tugune mega ing wayah awan lan tugune geni ing wayah bengi ora tau gumingsir saka ing ngarepe bangsa iku.
Jawa 1994: Sedina muput tugu méga mau ana ing ngarepé, lan sewengi natas tugu geni ngirid bangsa mau.
Sunda: Kitu bae terus, tihang mega paranti ti beurang jeung tihang seuneu paranti ti peuting teh salawasna aya di heulaeun maranehna.
Madura: Saare benteng e adha’anna bangsa jareya badha pelar ondhem, ban samalem benteng badha pelar apoy.
Bali: Rikalaning sesaka ambune punika tansah nyeleg ring arepanipune, tur rikalaning wengi saka genine tansah nyarengin ipun.
Bugis: Puppu esso engkai alliri ellungngé ri yolona bangsaéro sibawa puppu benni alliri apié sibawangngi mennang.
Makasar: Sila’busu’ alloi nia’ anjo benteng rammanga ri dallekanna anjo bansaya siagang sikabusu’na bangngia nia’ anjo benteng pepeka anrurungangi ke’nanga.
Toraja: Tae’ natoyang dio mai tau iato mai tu lentong gaun, ke masiangnai sia iatu lentong api, ke bonginnai.
Karo: Binangun embun ndai tetap arah lebena adi suari, janah binangun api paksa berngi.
Simalungun: Seng ongga meret hombun na jongjong ai arian, pakon apuy na jongjong ai borngin humbani bangsa ai.
NETBible: He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
NASB: He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
HCSB: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
LEB: The column of smoke was always in front of the people during the day. The column of fire was always there at night.
NIV: Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
ESV: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.
NRSV: Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
REB: The pillar of cloud never left its place in front of the people by day, nor did the pillar of fire by night.
NKJV: He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
KJV: He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, [from] before the people.
AMP: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.
NLT: And the LORD did not remove the pillar of cloud or pillar of fire from their sight.
GNB: The pillar of cloud was always in front of the people during the day, and the pillar of fire at night.
ERV: The cloud was always with them during the day, and the column of fire was always with them at night.
BBE: The pillar of cloud went ever before them by day, and the pillar of fire by night.
MSG: The Pillar of Cloud by day and the Pillar of Fire by night never left the people.
CEV: (13:21)
CEVUK: (13:21)
GWV: The column of smoke was always in front of the people during the day. The column of fire was always there at night.
NET [draft] ITL: He did not <03808> remove <04185> the pillar <05982> of cloud <06051> by day <03119> nor the pillar <05982> of fire <0784> by night <03915> from before <06440> the people <05971>.