Toraja: Apa iatu la’bo’na buana kalena la narua sia iatu bulianna la direbong.
AYT: Pedang mereka akan menusuk hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
TB: tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
TL: Tetapi pedangnya akan masuk ke dalam hatinya sendiri dan busurnyapun akan dipatahkan.
MILT: Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
Shellabear 2010: Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur-busur mereka akan dipatahkan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur-busur mereka akan dipatahkan.
KSZI: Pedang mereka akan menembusi hati sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
KSKK: Tetapi busur mereka akan dipatahkan; mereka akan dibunuh oleh pedang mereka sendiri.
VMD: tetapi busur mereka akan patah, pedang mereka menembus hatinya sendiri.
BIS: Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
TMV: tetapi mereka akan ditikam oleh pedang mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
FAYH: Tetapi pedang mereka akan ditikamkan ke dada mereka sendiri dan semua senjata mereka akan dipatahkan.
ENDE: Namun pedang mereka akan menembus hatinja sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
Shellabear 1912: tetapi pedangnya akan menikam hatinya sendiri, dan segala panahnyapun akan dipatahkan.
Leydekker Draft: Tetapi pedangnja 'akan masokh kadalam hatinja; dan busor-busornja 'akan depitjahkan.
AVB: Pedang mereka akan menembusi hati sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
TB ITL: tetapi pedang <02719> mereka akan menikam <0935> dada <03820> mereka sendiri, dan busur <07198> mereka akan dipatahkan <07665>.
Jawa: Nanging pedhange bakal mbalik lan nuwek awake dhewe, gandhewane padha pinutung.
Jawa 1994: Nanging pedhangé mau bakal nuwek awaké dhéwé, lan gendhéwané bakal diputung.
Sunda: Tapi maranehna bakal paraeh ku pedangna sorangan, gondewa-gondewana paringges.
Madura: Tape oreng jahat bakal mateya bi’ peddhangnga dibi’, gandhibana bakal epapotonga.
Bali: Nanging ipun jaga kapademang antuk pedangipune niri, tur panahipune jaga lung.
Bugis: Iyakiya tau majaé rigajangngi matu ri peddanna muto, ripoloi matu matana.
Makasar: Mingka tu ja’dalaka lanicokai ri pa’dang kalenna, lanitepoki anrong panana ke’nanga.
Karo: Tapi ia jine ibunuh pedangna, janah pedangna ipenggelken.
Simalungun: Hape podangni manobak pusu-pusuni sandiri, anjaha siorni mangkaponggol.
Toba: Hape ateatenasida sandiri do ditopot podangnasida i, jala angka ponggol do siornasida i.
NETBible: Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
NASB: Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
HCSB: Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
LEB: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.
NIV: But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
ESV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
NRSV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
REB: Their swords will pierce their own hearts and their bows will be shattered.
NKJV: Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
KJV: Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
AMP: The swords [of the wicked] shall enter their own hearts, and their bows shall be broken.
NLT: But they will be stabbed through the heart with their own swords, and their bows will be broken.
GNB: but they will be killed by their own swords, and their bows will be smashed.
ERV: But their bows will break, and their swords will pierce their own hearts.
BBE: But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
MSG: A banana peel lands them flat on their faces--slapstick figures in a moral circus.
CEV: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.
CEVUK: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.
GWV: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.
NET [draft] ITL: Their swords <02719> will pierce <0935> their own hearts <03820>, and their bows <07198> will be broken <07665>.