VMD: Dengan kebaikan-Mu, selamatkanlah dan tolonglah aku. Dengarkan aku dan selamatkan aku.
AYT: Di dalam kebenaran-Mu, lepaskan dan luputkan aku; sendengkan telinga-Mu kepadaku dan selamatkan aku.
TB: Lepaskanlah aku dan luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu, sendengkanlah telinga-Mu kepadaku dan selamatkanlah aku!
TL: Lepaskanlah aku dengan adalat-Mu dan luputkanlah aku; cenderungkanlah telinga-Mu kepadaku dan lepaskanlah aku.
MILT: Bebaskanlah aku dan selamatkanlah aku dalam kebenaran-Mu; sendengkanlah telinga-Mu dan selamatkanlah aku.
Shellabear 2010: Lepaskanlah kiranya aku dan luputkanlah aku karena kebenaran-Mu, dengarkanlah aku dan selamatkanlah aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lepaskanlah kiranya aku dan luputkanlah aku karena kebenaran-Mu, dengarkanlah aku dan selamatkanlah aku.
KSZI: Selamatkanlah aku dalam kebenaran-Mu dan biar aku melepaskan diri; dengarlah rayuanku, dan selamatkan aku.
KSKK: Dalam keadilan-Mu bantulah dan bebaskanlah aku, condongkanlah telinga-Mu kepadaku dan selamatkanlah aku!
BIS: Bebaskanlah aku, sebab Engkau adil, dengarlah dan selamatkan aku.
TMV: Kerana Engkau adil, tolonglah aku dan bebaskanlah aku. Dengarlah aku dan selamatkanlah aku!
FAYH: Selamatkan aku dari musuh-musuhku karena Engkau adil. Selamatkanlah aku! Sendengkanlah telinga-Mu serta dengarkanlah permohonanku dan selamatkanlah aku!
ENDE: Sekedar keadilanMu lepaskan dan bebaskanlah aku, tjondongkanlah telingaMu kepadaku dan selamatkan daku!
Shellabear 1912: Lepaskanlah kiranya aku oleh kebenaran-Mu dan lepaskanlah aku; cenderungkanlah kiranya telinga-Mu kepadaku dan selamatkan aku.
Leydekker Draft: Dengan szadaletmu bantonkanlah 'aku, dan luputkanlah 'aku: miringkanlah telingamu kapadaku, dan lepaskanlah 'aku.
AVB: Selamatkanlah aku dalam perbenaran-Mu dan biar aku melepaskan diri; dengarlah rayuanku, dan selamatkan aku.
TB ITL: Lepaskanlah <05337> aku dan luputkanlah <06403> aku oleh karena keadilan-Mu <06666>, sendengkanlah <05186> telinga-Mu <0241> kepadaku <0413> dan selamatkanlah <03467> aku!
Jawa: Paduka mugi karsaa ngluwari kawula sarta mitulungi kawula, amargi saking kaadilan Paduka, Paduka mugi karsaa ngenglengaken talingan Paduka dhumateng kawula!
Jawa 1994: Paduka mugi kersa nguwalaken kawula lan ngluwari kawula krana saking kaleresan Paduka. Paduka mugi nilingaken pesambat kawula, sarta ngluwari kawula.
Sunda: Demi Gusti teh adil, mugi abdi dijait, dibebaskeun; mugi kersa ngadangu, abdi tulungan.
Madura: Bebassagi abdidalem, sabab Junandalem adil, peyarsa’agi abdidalem sareng pasalamettagi.
Bali: Santukan Palungguh IRatu maraga adil, tulungin tur luputangja titiang. Pirengangja atur titiange, tur rahayuangja titiang!
Bugis: Paleppe’ka, saba’ adélé’-Ko, éngkalingai sibawa passalama’ka.
Makasar: Kilappassang laloa’, saba’ iKatte adelekKi’, Kipilangngeria’ siagang Kipasalamaka’.
Toraja: Rampananna’ sia lendokanna’ tete dio kamaloloamMi; tanannina’ talinga, sia rinding pala’na’.
Karo: Bebasken min aku sabap bujur kap Kam, dengkehken min aku janah pulahi min.
Simalungun: Pabansah Ham ma ahu halani hapintoron-Mu, anjaha paluah Ham ma ahu; paeleng Ham ma pinggol-Mu bangku, anjaha urupi Ham ma ahu.
Toba: Sai luahon ma ahu marhitehite hatigoranmu, jala palua ahu, sai paeleng ma pinggolmu tu ahu jala urupi ahu.
NETBible: Vindicate me by rescuing me! Listen to me! Deliver me!
NASB: In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me.
HCSB: In Your justice, rescue and deliver me; listen closely to me and save me.
LEB: Rescue me and free me because of your righteousness. Turn your ear toward me, and save me.
NIV: Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
ESV: In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
NRSV: In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me and save me.
REB: By your saving power rescue and deliver me; hear me and save me!
NKJV: Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.
KJV: Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
AMP: Deliver me in Your righteousness and cause me to escape; bow down Your ear to me and save me!
NLT: Rescue me! Save me from my enemies, for you are just. Turn your ear to listen and set me free.
GNB: Because you are righteous, help me and rescue me. Listen to me and save me!
ERV: You always do what is right, so come and save me. Listen to me and save me.
BBE: Keep me safe in your righteousness, and come to my help; give ear to my voice, and be my saviour.
MSG: Do what you do so well: get me out of this mess and up on my feet. Put your ear to the ground and listen, give me space for salvation.
CEV: You do what is right, so come to my rescue. Listen to my prayer and keep me safe.
CEVUK: You do what is right, so come to my rescue. Listen to my prayer and keep me safe.
GWV: Rescue me and free me because of your righteousness. Turn your ear toward me, and save me.
NET [draft] ITL: Vindicate <05337> <06666> me by rescuing <06403> me! Listen <0241> <05186> to <0413> me! Deliver <03467> me!