Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 1 : 17 >> 

FAYH: Ia sudah ada sebelum segala sesuatu diciptakan dan kuasa-Nya mengatur segala sesuatu.


AYT: Ia sudah ada sebelum segala sesuatu, dan segala sesuatu ditopang bersama-sama dalam Dia.

TB: Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia.

TL: dan Ialah, yang terlebih dahulu daripada sekaliannya, dan segala sesuatu wujudnya ada di dalam Dia;

MILT: Dan Dia sendiri ada sebelum segala sesuatu, dan segala sesuatu telah terkandung di dalam Dia.

Shellabear 2010: Dia ada terlebih dahulu daripada segala sesuatu dan di dalam Dia segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dia ada terlebih dahulu daripada segala sesuatu dan di dalam Dia segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

Shellabear 2000: Dia ada terlebih dahulu daripada segala sesuatu dan di dalam Dia segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

KSZI: Dia terdahulu daripada segalanya, dan setiap yang wujud ada dalam-Nya.

KSKK: Ia telah ada sebelum segala sesuatu dan segala sesuatu bertahan di dalam Dia.

WBTC Draft: Ia telah ada sebelum segala sesuatu dijadikan. Dan segala sesuatu terus berlangsung sebab kuasa-Nya.

VMD: Ia telah ada sebelum segala sesuatu dijadikan. Dan segala sesuatu terus berlangsung sebab kuasa-Nya.

AMD: Anak itu telah ada sebelum segala sesuatu ada. Segala sesuatu tetap terjadi karena kuasa-Nya.

TSI: Yesus sudah ada sebelum segala sesuatu diciptakan. Dan Dialah yang mengatur supaya semua yang diciptakan-Nya masih tetap berlangsung.

BIS: Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

TMV: Kristus sudah ada, sebelum segala sesuatu ada. Kerana Dia juga, segala sesuatu mempunyai tempat yang bersesuaian.

BSD: Sebelum sesuatu pun diciptakan, Kristus sudah terlebih dulu ada. Kristus jugalah yang membuat segalanya ada di tempatnya masing-masing.

ENDE: Iapun mendahului segala-gala itu, dan segala-gala itu mempunjai adanja dalam Dia.

Shellabear 1912: maka ialah yang terdahulu dari pada sekaliannya, dan segala sesuatu tetap dalamnya.

Klinkert 1879: Maka Ija djoega jang dehoeloe daripada segala sasoeatoe dan segala sasoeatoe pon terpeliharalah olihnja.

Klinkert 1863: Maka Dia djoega jang doeloe dari segala perkara dan segala perkara itoe terpliara olihnja;

Melayu Baba: dan dia pun terdhulu deri-pada sklian perkara, dan smoa perkara jadi ttap dalam dia.

Ambon Draft: Dan Ija ada lebeh di-hulu deri segala sasawatu, dan segala sasawatu berdiri di dalam Dija.

Keasberry: Maka iyalah juga yang turdahulu deripada sagala sa'suatu, dan sagala sa'suatu itu turplihara ulihnya.

Leydekker Draft: Maka 'ija djuga 'ada dihulu deri pada samowanja, dan samowanja berdirij sama 2 'awlehnja djuga.

AVB: Dia terdahulu daripada segalanya, dan setiap yang wujud ada dalam-Nya.


TB ITL: Ia ada <1510> terlebih dahulu <4253> dari segala sesuatu <3956> dan <2532> segala sesuatu <3956> ada di dalam <1722> Dia <846>. [<2532> <846> <4921>]


Jawa: Panjenengane iku anane sadurunge samubarang kabeh ana, lan samubarang kabeh iku anane ana ing Panjenengane;

Jawa 2006: Panjenengané iku ana sadurungé samubarang kabèh ana, lan samubarang kabèh iku nunggil ana ing Panjenengané;

Jawa 1994: Sang Kristus wis ana sadurungé samubarang ana, lan ana ing patunggilané Sang Kristus mau samubarang kabèh kaprenahaké ana ing papané dhéwé-dhéwé.

Jawa-Suriname: Karomenèh, Kristus wis ènèng sakdurungé sembarang kuwi kabèh ènèng lan Dèkné sing ngwasani lan nata sembarang sing ènèng.

Sunda: Samemeh nu sejen aya, Kristus mah geus aya, sarta nya ku karana Kristus sakumna nu aya teh marentah di tempatna masing-masing.

Sunda Formal: Anjeunna anu pangpunjulna sarta sakabeh anu aya teh nya ku lantaran Anjeunna.

Madura: Sabellunna badha pa-ponapa, Almasih ampon badha kaadha’. Ban polana Salerana jugan sadajana padha badha e kennengnganna bang-sebang.

Bauzi: Labi laha na ahebu modealadaha vab di ium Yesus di lam gi labaha modesda. Labi laha na ahebu modealadume neàdi ame na zi ba fi goaitoi ahala lai ahala laiaha vaba gi aba amu modesdam bak lahasu vuusdamda Yesus ame Da am bak.

Bali: Ida sampun wenten riinan ring sane wenten makasami, samaliha sajeroning patunggilan ring Ida, saluiring sane wenten makasami polih tegak suang-suang sakadi patutipun.

Ngaju: Helo bara kare taloh handiai aton, Kristus jari aton. Maka awi Kristus kea maka kare taloh handiai te aton hong ekae kabuat-kabuat.

Sasak: Sendẽqman selapuqne araq, Almasih sampun juluan araq. Dait lantaran Ie ẽndah make selapuqne araq lẽq taoqne mẽsaq-mẽsaq.

Bugis: Riwettu dé’napa naengka séuwa-séuwaé, engka mémenni Kristus. Sibawa nasaba Alénato ritu nasininna séuwa-séuwaé engkai ri onronna tungke’-tungke’.

Makasar: Ri tenanapa nania’ sikontu apa-apaya, nia’ riolo memammi Almasi. Siagang lanri Ia tommi na massing nia’ ri pammantanganna sikontu apa-apaya.

Toraja: sia Iamo Ia tu ma’kadoloanna dio mai mintu’na angge maritik, sia mintu’ angge maritik menggaronto’ lan Kalena;

Duri: Ia tonna te'dapa naden to sininna apa, nang denmo ia to Almaseh. Iamo nnampaii tee lino anna te'da natiseran.

Gorontalo: Tou dipoluwo nga'amila uhetuwa-tuwawuwa, ti Isa Almasih ma wolu-woluwo. Wawu nga'amila uhetuwa-tuwawuwa to olu'u-Liyo.

Gorontalo 2006: Tou̒ totoonulalo u hitua-tuawua dipoluo, ti Almasi maleimulo mai woluo. Wau sababu Tiolo olo yi totoonulalo u hitua-tuawua tinggai woluo to tambatilio.

Balantak: Ia noko isianmo olukon koo'po tia upa sambana no'isian, ka' i Ia bo pinginti'i giigii' men noko isianmo.

Bambam: Inna deemmi Ia indo anna tä'pi deem dipadadi ingganna aka-aka, anna Ia siam kuasa umpaliahai ingganna ia too.

Kaili Da'a: Kristus naria mamimo tempo da'apa naria nuapa-nuapa ri langi bo dunia. Pade I'a nombakuasai bo nanggeniaka pura-pura etu.

Mongondow: Kon wakutu im bayongan yagi-yagi diaípa, ki Kristus koyongan bidon oyuíon. Bo bayongan tua oyuíon lantaran Sia, tuamai, tua komintan ain notobatuí-Nya.

Aralle: Dolu naonge dake' aha aka-aka, ya' inang ahanne' Puang Yesus. Anna ingkänna ang aha dinoa naäto' anna nadakai yaling di kakuasaanna.

Napu: Hangko damani hinangkana ara, aminami ara Yesu. Hai ope-ope au ara, Nakadipura hai kuasaNa.

Sangir: Kal᷊amonan patikụ sabarang nariadi e, i Kristus semben těbe ene. Dingangu ual᷊ingu i Sie lai hakịu patikụ sạbarange seng su tampạ e sěmbaụ-sěmbaụ.

Taa: Wali tempo tawa re'e bara kesaa, Ia re'emo. Pasi samparia anu to re'e Ia semo to mangkuasang see sangkani masilonga.

Rote: Basa hata lala'ena beita da'di fa te, Kristus da'di nakahuluk so. Ma hu ka nde de, basa hata lala'e na, esa-esak neu mamana na.

Galela: Magena igogou de itetero, sababu ka ma nonomasi o kia naga moi lo ihiwasi de Una masirete he kanagaka, de sababu Una Awi kuasa so o moi-moi qangodu wosirimoika.

Yali, Angguruk: Mun angge man angge uwan wal tuk fugmu we At eneg tam welatfag. At weregma eneg mun angge man angge welam teg.

Tabaru: 'O sagala moi-moi koisidadikuwasi 'ena ma Kristus 'una nagau. De sababu 'unau mita so 'o sagala moi-moi naga to 'ena ma ngiioka.

Karo: Leben nge Kristus lit asangken kerinana, janah i bas persadan ras Ia kerina si nasa lit e ndatken inganna si payo.

Simalungun: Parlobei do Ia humbani haganup, anjaha ganupan in marhiteihon-Si do torus adong.

Toba: Jala di jolo ni saluhutna do Ibana, jala saluhutna i do hot di bagasan Ibana.

Dairi: Sinderrang makdèng ihanaken barang kadè, enggo mo lot kin Kristus. Janah kumarna ia ngo hot i kebekkasenna sagumanna silot idi.

Minangkabau: Sabalun sagalo sasuatu ado, nan Isa Almasih lah talabiah dawulu ado. Dek karano di Baliau pulolah, mako sagalo sasuatu talatak di tampaiknyo surang-surang.

Nias: Me lõ si so fefu hadia ia, ba no ofõna so Keriso. Ba bõrõ Ia gõi wa so ba nahiania fefu hadia ia.

Mentawai: Aipoí ainangan tá babara sangamberinia néné, aian turerere kababarania ka sia Kristus. Samba kalulunia lé aioi ikudduji kudduatnia sangamberinia.

Lampung: Semakkung sunyin hal wat, Almasih radu lebih mena wat. Rik mani Iado juga maka sunyin hal wat di rangni masing-masing.

Aceh: Sigohlom na peue-peue mantong ateueh rhung donya nyoe, Almaseh ka leubeh ilée na. Dan lé sabab Gobnyan kheueh teuma peue-peue mantong na nibak teumpat jih maséng-maséng.

Mamasa: Innang diomia reen Kristus anna mane dengan angga lako anna iamo ummato'i.

Berik: Gwanan nalefe apgal jigala seyafter gemerserem jam eyebaabiyen, nabal-nabalsusu ga Kristus se gwel. Kristus Jener eyebaabili baabeta Jemnaiserem jeme, jega gwer, muar, fi ane apgal jigala seyafter gemerserem jelem tarnabe ga sege falbili, jam ge irwalwebiyen.

Manggarai: Hia mangay, olo mai sanggéd cao-ca, agu sanggéd cao-ca neki-cas oné Hia.

Sabu: Uru jhara ngati do dho era dae ne nga-nga, do lore ke Kristus peera. Taga taro No lema ke, moko ta era ke hari-hari ne nga we pa era ro miha-miha.

Kupang: Waktu samua yang laen balóm ada, ma Dia su ada memang. Samua yang ada, taꞌika deng Dia, deng Dia yang ator sang dong.

Abun: Yefun Allah yo fro wa ut suk yo mo nde tó, Yesus Kristus mó re. Kristus anato ut suk mwa gato mo bur ré si gu nim ne mo bi nat-i re, subere suk mwa ne sino kas sisu ndo sor.

Meyah: Erek koma jeska Yesus bera engker rot sismeni jeska mar insa koma nomnaga. Noba mar insa koma nomnaga ein tumu efen owesa efek jeskaseda riker tein.

Uma: Kako'ia-na ria napa–napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka'-na.

Yawa: Arono anakotare mana inta no rainy, Kristus opamo tapa no wusyin to, muno Wepi po anakotar tenambe raijanande anem uga rai tutir.


NETBible: He himself is before all things and all things are held together in him.

NASB: He is before all things, and in Him all things hold together.

HCSB: He is before all things, and by Him all things hold together.

LEB: and he himself is before all [things], and in him all [things] are held together,

NIV: He is before all things, and in him all things hold together.

ESV: And he is before all things, and in him all things hold together.

NRSV: He himself is before all things, and in him all things hold together.

REB: He exists before all things, and all things are held together in him.

NKJV: And He is before all things, and in Him all things consist.

KJV: And he is before all things, and by him all things consist.

AMP: And He Himself existed before all things, and in Him all things consist (cohere, are held together).

NLT: He existed before everything else began, and he holds all creation together.

GNB: Christ existed before all things, and in union with him all things have their proper place.

ERV: The Son was there before anything was made. And all things continue because of him.

EVD: Christ was there before anything was made. And all things continue because of him.

BBE: He is before all things, and in him all things have being.

MSG: He was there before any of it came into existence and holds it all together right up to this moment.

Phillips NT: He is both the first principle and the upholding principle of the whole scheme of creation.

DEIBLER: and because it is his Son who existed before anything else existed, and because God sustains everything by what his Son does. and because it is he who existed before anything else existed, and since everything is sustained by God by means of God’s Son.

GULLAH: Christ been dey fus. God ain mek nottin fo Christ dey. An Christ da keep on da mek um all stay een dey place weh dey spose fa stay.

CEV: God's Son was before all else, and by him everything is held together.

CEVUK: God's Son was before all else, and by him everything is held together.

GWV: He existed before everything and holds everything together.


NET [draft] ITL: He <2532> himself <846> is <1510> before <4253> all things <3956> and <2532> all things <3956> are held together <4921> in <1722> him <846>.



 <<  Kolose 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran