Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 6 : 27 >> 

Jawa: Saben wong kang nggepok daginge kurban iku dadi suci lan saupama getihe ana kang nyiprat ngenani sandhangan, iku sira kumbaha ana ing panggonan kang suci.


AYT: Segala sesuatu yang menyentuh daging itu akan menjadi suci, dan jika ada darahnya yang terpercik pada pakaian, kamu harus mencuci bagian yang terpercik itu di tempat kudus.

TB: Setiap orang yang kena kepada daging korban itu menjadi kudus, dan bila darahnya ada yang tepercik kepada sesuatu pakaian, haruslah engkau mencuci pakaian itu di suatu tempat yang kudus.

TL: Barangsiapa yang menjamah dagingnya itu hendaklah suci adanya dan barangsiapa yang tepercik dengan darahnya, pakaian yang tepercik itu hendaklah dibasuh pada tempat yang suci.

MILT: Setiap orang yang menyentuh daging persembahan itu menjadi kudus, dan apabila darahnya tepercik pada pakaiannya, di bagian darah itu tepercik haruslah dibasuh di tempat yang kudus.

Shellabear 2010: Apa pun yang menyentuh daging kurban itu menjadi suci, dan kalau sebagian darahnya tepercik pada pakaian, maka engkau harus mencuci pakaian yang tepercik itu di tempat yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa pun yang menyentuh daging kurban itu menjadi suci, dan kalau sebagian darahnya tepercik pada pakaian, maka engkau harus mencuci pakaian yang tepercik itu di tempat yang suci.

KSKK: (6-20) Segala sesuatu yang menyentuh daging dari binatang ini akan menjadi kudus juga; jika ada percikan darah di pakaian, noda harus dicuci di tempat yang suci.

VMD: Dengan menyentuh daging dari kurban penghapus dosa itu membuat orang atau benda menjadi kudus. Jika ada dari darah yang dipercikkan kena kepada pakaian siapa saja, maka pakaian itu dicuci di suatu tempat yang kudus.

BIS: Siapa pun atau apa pun yang kena daging ternak itu akan mendapat celaka karena kekuatan kesuciannya. Kalau sehelai baju kena percikan darah binatang itu, baju itu harus dicuci di tempat yang khusus.

TMV: Seseorang atau apa pun yang terkena daging binatang itu akan ditimpa celaka kerana kekuatan kesuciannya. Pakaian yang kena percikan darah binatang itu harus dibasuh di tempat yang khas.

FAYH: Hanya mereka yang telah disucikan -- yaitu para imam -- yang boleh menjamah daging itu. Bila pakaiannya terkena percikan darah, harus dibasuh di tempat yang kudus.

ENDE: (6-20) Barang sesuatu jang menjentuh dagingnja akan mendjadi kudus djuga dan apabila pakaian terendjiskan dengan darahnja, maka jang terendjis itu hendaknja ditjutji ditempat jang kudus.

Shellabear 1912: Barang sesuatu yang menyentuh dagingnya yaitu kudus adanya maka tatkala terpercik dari pada darahnya kepada barang pakaian hendaklah engkau membasuh pakaian yang terpercik itu pada tempat yang kudus.

Leydekker Draft: Barang sijapa jang kena dagingnja 'ija 'akan dipersutjij: dan djikalaw sa`awrang memertjikh deri pada darah 'itu 'atas pakajin, maka barang jang 'akan 'ada tapertjikh 'atasnja, 'angkaw hendakh membasoh 'itu dalam tampat khudus.

AVB: Apa-apa sahaja yang menyentuh daging korban itu akan menjadi suci, dan kalau sebahagian daripada darahnya terpercik pada pakaian, maka hendaklah kamu membasuh pakaian tersebut di tempat yang suci.


TB ITL: Setiap orang <03605> yang <0834> kena <05060> kepada daging <01320> korban itu menjadi kudus <06942>, dan bila darahnya <01818> ada yang tepercik <05137> kepada <05921> sesuatu pakaian <0899>, haruslah engkau mencuci <03526> pakaian itu di suatu tempat <04725> yang kudus <06918>. [<0834> <0834> <05137> <05921>]


Jawa 1994: Sapa waé lan apa waé sing nggepok dagingé kéwan mau, bakal ketaman bilai, merga saka daya kasucèné kurban mau. Menawa ana klambi sing kecipratan getihé kéwan mau, kudu dikumbah ing papan sing suci.

Sunda: Sing saha atawa naon bae anu antel kana daging eta kurban bakal cilaka ku suci-sucina eta kurban. Barang atawa papakean anu kakecretan ku getihna kudu diseuseuh di tempat anu suci.

Madura: Sapa’a bai se nyedding ka dagingnga keban jareya bakal calaka’a lantaran kakowadanna kasocceyanna. Mon kalambi elette’e dharana keban jareya, kodu esassa e kennengngan se egabay kennengnganna kaparlowan jareya malolo.

Bali: Sapasiraja wiadin punapija sane ngantug aturane punika, jaga keni sengkala malantaran kakuatan kasucian aturan punika. Yening wenten pangangge wiadin barang sane keni kecritan getih wewalungane punika, pangangge wiadin barange punika patut kumbah ring genahe sane suci.

Bugis: Muwi nigi-nigi iyaré’ga agi-agi iya kennaéngngi iyaro juku olokolo’é lolongengngi matu acilakang nasaba awatangeng apaccingenna. Rékko séddié waju nakenna darana iya tabbessi’éro, iyaro wajué harusu’i risessa ri onrong iya ripallaingngé.

Makasar: Manna inai yareka manna pole apa punna nasero anjo dageng olo’-oloka langgappai bala lanri koasa katangkassanna. Punna nia’ silawara’ baju nataba racci’ cera’na anjo olo’-oloka, anjo bajua musti nisassai ri tampa’ matangkasaka.

Toraja: Iatu mintu’ apa ke naruai duku’ iato, la maindan, sia iake den rarana untibura’i pakean, la dibusukki dio to’inan maindan.

Karo: Ise kalak ntah kai saja si ngkuit daging asuh-asuhen e lanai banci ipergunaken guna pemaken biasa. Asa kai uis si kena dareh asuh-asuhen e arus icuci i bas ingan si badia.

Simalungun: (6-20) Barang ise na manjamah daging ni galangan ai maningon pansing do, anjaha anggo mistak humbani daroh ai hubani sada pakean, maningon burihanmu do na hona mistak ai bani sada ianan na pansing.

Toba: (6-20) Manang ise na manjama sibuk ni pelean i, ingkon badia hian ibana; jala manang ise na mamistikkon sian mudarna i tu sada pangkean, ingkon sunsionna do na tarpistik i di inganan na badia i.


NETBible: Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, you must wash whatever he spatters it on in a holy place.

NASB: ‘Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on.

HCSB: Anything that touches its flesh will become holy, and if any of its blood spatters on a garment, then you must wash that garment in a holy place.

LEB: Anything that touches its meat will be holy. If blood gets on someone’s clothes, he must wash them in a holy place.

NIV: Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.

ESV: Whatever touches its flesh shall be holy, and when any of its blood is splashed on a garment, you shall wash that on which it was splashed in a holy place.

NRSV: Whatever touches its flesh shall become holy; and when any of its blood is spattered on a garment, you shall wash the bespattered part in a holy place.

REB: Whoever touches its flesh is to be treated as holy, and if any of the blood is splashed on clothing, it must be washed in a sacred place.

NKJV: ‘Everyone who touches its flesh must be holy. And when its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled, in a holy place.

KJV: Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.

AMP: Whoever {or} whatever touches its flesh shall [first] be dedicated and made clean, and when any of its blood is sprinkled on a garment, you shall wash that garment in a place set apart to God's worship.

NLT: Anything or anyone who touches the sacrificial meat will become holy, and if the sacrificial blood splatters anyone’s clothing, it must be washed off in a sacred place.

GNB: Anyone or anything that touches the flesh of the animal will be harmed by the power of its holiness. If any article of clothing is spattered with the animal's blood, it must be washed in a holy place.

ERV: Touching the meat of the sin offering makes a person or a thing holy. “If any of the sprinkled blood falls on a person’s clothes, you must wash the clothes in a holy place.

BBE: Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place.

MSG: Anyone who touches any of the meat must be holy. A garment that gets blood spattered on it must be washed in a holy place.

CEV: and anyone or anything that touches the meat will be holy. If any of the animal's blood is splattered on the clothes of the priest, they must be washed in a holy place.

CEVUK: and anyone or anything that touches the meat will be holy. If any of the animal's blood is splattered on the clothes of the priest, they must be washed in a holy place.

GWV: Anything that touches its meat will be holy. If blood gets on someone’s clothes, he must wash them in a holy place.


NET [draft] ITL: Anyone <03605> who <0834> touches <05060> its meat <01320> must be holy <06942>, and whoever <0834> spatters <05137> some of its blood <01818> on <05921> a garment <0899>, you must wash <05137> whatever <0834> he spatters <03526> it on <05921> in a holy <06918> place <04725>.



 <<  Imamat 6 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran