Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 19 : 8 >> 

Jawa 1994: Élia banjur wungu sarta dhahar lan ngunjuk. Sarirané dadi kuwat lan bisa tindak lawasé patang puluh dina menyang Gunung Sinai, yakuwi gunungé Allah.


AYT: Elia bangun untuk makan dan minum. Dia berjalan dengan kekuatan makanan itu selama 40 hari 40 malam, sampai ke gunung Allah, yaitu Horeb.

TB: Maka bangunlah ia, lalu makan dan minum, dan oleh kekuatan makanan itu ia berjalan empat puluh hari empat puluh malam lamanya sampai ke gunung Allah, yakni gunung Horeb.

TL: Maka bangunlah ia lalu makan minumlah, maka oleh kuat yang diperolehnya dari pada makanan ini berjalanlah ia empat puluh hari empat puluh malam lamanya, sehingga sampailah ia ke bukit Allah, yaitu Horeb.

MILT: Maka dia bangun, lalu makan dan minum, dan berjalan dengan kekuatan makanan itu selama empat puluh hari empat puluh malam ke gunung Allah (Elohim - 0430), yakni Horeb.

Shellabear 2010: Maka bangunlah Ilyas, lalu makan dan minum. Kemudian dengan kekuatan dari makanan itu, ia berjalan empat puluh hari empat puluh malam lamanya sampai ke gunung Allah, yaitu Horeb.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka bangunlah Ilyas, lalu makan dan minum. Kemudian dengan kekuatan dari makanan itu, ia berjalan empat puluh hari empat puluh malam lamanya sampai ke gunung Allah, yaitu Horeb.

KSKK: Ia bangun, makan, dan minum, dan setelah dikuatkan dengan makanan itu, ia melanjutkan perjalanan selama empat puluh hari dan empat puluh malam sampai ke Horeb, gunung Allah.

VMD: Elia bangun lalu makan dan minum. Makanan itu memberikan kekuatan bagi dirinya untuk melakukan perjalanan selama 40 hari dan 40 malam. Dia berjalan ke Gunung Horeb, Gunung Allah.

BIS: Elia bangun, lalu makan dan minum. Maka ia menjadi kuat dan dapat berjalan empat puluh hari lamanya ke Gunung Sinai, tempat Allah menyatakan diri.

TMV: Elia bangun dan makan; makanan itu memberi dia cukup tenaga untuk berjalan selama empat puluh hari ke Gunung Sinai, tempat Allah menyatakan diri.

FAYH: Elia bangun, lalu makan dan minum. Makanan itu memberi kekuatan kepadanya untuk melakukan perjalanan empat puluh hari empat puluh malam menuju Gunung Allah, yaitu Gunung Horeb.

ENDE: Lalu ia bangun, makan dan minum dan dengan dikuatkan makanan itu ia berdjalan empatpuluh hari empatpuluh malam sampai kegunung Allah, jakni Horeb.

Shellabear 1912: Maka bangunlah ia lalu makan minum maka berjalanlah ia dengan kekuatan yang diperolehnya dari pada makanan itu empat puluh hari empat puluh malam lamanya hingga sampai ke gunung Allah yaitu Horeb.

Leydekker Draft: Maka 'ija pawn bangon, dan makan, dan minom: lalu 'ija berdjalan deri pada khowat makanan 'itu, 'ampat puloh harij dan 'ampat puloh malam lamanja, datang kapada bukit 'Allah, Hawrejb 'itu.

AVB: Maka Elia bangun lalu makan dan minum. Kemudian dengan kekuatan daripada makanan itu, dia berjalan selama empat puluh hari empat puluh malam sampai ke gunung Allah, iaitu Gunung Horeb.


TB ITL: Maka bangunlah <06965> ia, lalu makan <0398> dan minum <08354>, dan oleh kekuatan <03581> makanan <0396> itu ia <01931> berjalan <01980> empat puluh <0705> hari <03117> empat puluh <0705> malam <03915> lamanya sampai <05704> ke gunung <02022> Allah <0430>, yakni gunung Horeb <02722>.


Jawa: Mulane panjenengane nuli wungu tuwin dhahar lan ngunjuk, sarta marga saka dayaning dhaharan mau panjenengane banjur bisa tindak nganti patang puluh dina patang puluh bengi suwene, nganti tekan ing gununging Allah, yaiku gunung Horeb.

Sunda: Elias gugah, roti dituang, cai dileueut. Ku kasiat eta katuangan, anjeunna nepi ka kuat lumaku opat puluh poe opat puluh peuting, nepi ka Gunung Sinai, gunung anu suci tea.

Madura: Eliya abungo, pas adha’ar ban ngenom. Badanna pas kowat sarta kellar alomampa sampe’ pa’ polo are abidda ka Gunong Sinay, kennengnganna Allah anyata’agi Salerana.

Bali: Dane Elia tumuli matangi, raris majengan miwah nginum, tur ajengane punika ngawinang dane molih kakuatan, cukup buat mamargi petang dasa rahina suenipun kantos rauh ka Gunung Sinai, inggih punika gunung sane suci.

Bugis: Moto’ni Elia, nainappa manré sibawa ménung. Namawatanna sibawa naulléna joppa patappulo esso ittana lao ri Bulu Sinai, onronna Allataala mappaitangngi aléna.

Makasar: Ambangummi Elia, nampa angnganre siagang angnginung. A’jari gassimmi nasa’ring, siagang akkullemi a’jappa patampulo allo sallona mange ri Moncong Sinai, tampa’na le’ba’ ampa’nyatai KalenNa Allata’ala.

Toraja: Millikmi anna kumande sia mangiru’ na kande iate napomatoto’ lumingka patangpulo allona patangpulo bonginna sae lako buntunNa Puang Matua, iamotu Horeb.

Karo: Keke Elia, emaka man ras minem ia. Pangan e mereken gegeh cukup man bana lako erdalan empat puluh wari empat puluh berngi ku Deleng Sinai, deleng si badia e.

Simalungun: Dob ai puho ma ia, mangan ma ia anjaha minum, lanjar mardalan ma pinargogohan ni sipanganon ai ompat puluh ari ompat puluh borngin dokahni das hu Horeb, Dolog ni Naibata.

Toba: Dung i hehe ma ibana jala mangan minum, jala mardalan margogohon sipanganon i opatpulu ari opatpulu borngin lelengna, sahat ro di dolok ni Debata, i ma Horeb.


NETBible: So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

NASB: So he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.

HCSB: So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked 40 days and 40 nights to Horeb, the mountain of God.

LEB: He got up, ate, and drank. Strengthened by that food, he traveled for 40 days and nights until he came to Horeb, the mountain of God.

NIV: So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he travelled for forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

ESV: And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.

NRSV: He got up, and ate and drank; then he went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

REB: He rose and ate and drank and, sustained by this food, he went on for forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.

NKJV: So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.

KJV: And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

AMP: So he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and nights to Horeb, the mount of God.

NLT: So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.

GNB: Elijah got up, ate and drank, and the food gave him enough strength to walk forty days to Sinai, the holy mountain.

ERV: So Elijah got up. He ate and drank and felt strong. Then Elijah walked for 40 days and nights to Mount Horeb, the mountain of God.

BBE: So he got up and took food and drink, and in the strength of that food he went on for forty days and nights, to Horeb, the mountain of God.

MSG: He got up, ate and drank his fill, and set out. Nourished by that meal, he walked forty days and nights, all the way to the mountain of God, to Horeb.

CEV: So Elijah sat up and ate and drank. The food and water made him strong enough to walk forty more days. At last, he reached Mount Sinai, the mountain of God,

CEVUK: So Elijah sat up and ate and drank. The food and water made him strong enough to walk forty more days. At last, he reached Mount Sinai, the mountain of God,

GWV: He got up, ate, and drank. Strengthened by that food, he traveled for 40 days and nights until he came to Horeb, the mountain of God.


NET [draft] ITL: So he got up <06965> and ate <0398> and drank <08354>. That meal <0396> gave him <01931> the strength <03581> to travel <01980> forty <0705> days <03117> and forty <0705> nights <03915> until <05704> he reached Horeb <02722>, the mountain <02022> of God <0430>.



 <<  1 Raja-raja 19 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran