Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 18 : 29 >> 

LEB: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you from me.


AYT: Inilah perkataan raja, 'Janganlah Hizkia memperdayakan kamu, karena dia tidak sanggup melepaskan kamu dari tanganku!

TB: Beginilah kata raja: Janganlah Hizkia memperdayakan kamu, sebab ia tidak sanggup melepaskan kamu dari tanganku!

TL: Titah baginda demikian: Jangan kamu ditipu oleh Hizkia, karena tiada ia dapat melepaskan kamu dari pada tangan tuanku.

MILT: Beginilah raja bertitah: Jangan biarkan Hizkia memperdaya kamu karena dia tidak sanggup melepaskan kamu dengan tangannya;

Shellabear 2010: Beginilah titah sang raja: Jangan biarkan Hizkia menipu kamu, karena ia tidak sanggup melepaskan kamu dari tanganku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah titah sang raja: Jangan biarkan Hizkia menipu kamu, karena ia tidak sanggup melepaskan kamu dari tanganku.

KSKK: Jangan membiarkan Hizkia menipu kalian!

VMD: Raja mengatakan, ‘Jangan biarkan Hizkia membodohi kamu karena ia tidak mampu menyelamatkan kamu dari kuasaku.’

BIS: 'Jangan mau ditipu Hizkia; ia tak bisa menyelamatkan kamu.

TMV: Baginda memberikan amaran kepada kamu supaya jangan ditipu oleh Raja Hizkia. Raja Hizkia tidak dapat menyelamatkan kamu.

FAYH: Jangan biarkan Hizkia menipu kalian. Ia tidak akan mampu menyelamatkan kalian dari tangan raja Asyur.

ENDE: Demikianlah titah radja: 'Djanganlah kamu sampai terbudjuk oleh Hizkia, sebab ia tidak mampu melepaskan kamu dari tanganku.

Shellabear 1912: Demikianlah titah baginda: Janganlah kamu ditipu oleh Hizkia karena tiada dapat ia melepaskan kamu dari pada tangan baginda.

Leydekker Draft: Demikijenlah bertitah Sulthan: djanganlah Hizkhija berdajakan kamu; karana tijada 'ija ber`awleh meluputkan kamu deri pada tangannja.

AVB: Beginilah titah sang raja: Jangan biarkan Hizkia menipu kamu, kerana dia tidak sanggup melepaskan kamu daripada tanganku.


TB ITL: Beginilah <03541> kata <0559> raja <04428>: Janganlah <0408> Hizkia <02396> memperdayakan <05377> kamu, sebab <03588> ia tidak <03808> sanggup <03201> melepaskan <05337> kamu dari tanganku <03027>!


Jawa: Sira aja padha kena diapusi Hizkia, sebab dheweke ora bisa ngluwari sira saka ing astaningsun.

Jawa 1994: ‘Aja gelem diapusi Hizkia, wong sing ora bisa mitulungi kowé.

Sunda: Timbalanana, maraneh ulah kagelo ku Hiskia, da eta teh moal bisaeun nyalametkeun.

Madura: ‘Ba’na ja’ endha’ eco-koco Hizkiya; Hizkiya ta’ kera bisa masalamet ba’na.

Bali: Ida matinget jerone apanga jerone tusing kabelog-belog baan Sang Prabu Hiskia. Sang Prabu Hiskia tusing nyidayang ngrahayuang jerone.

Bugis: ‘Aja’ mumaélo ribellé ri Hizkia; dé’ naulléi passalama’ko.

Makasar: ‘Teako eroki niballe-ballei ri Hizkia; tena nakkulle ampasalamakko.

Toraja: Inde sia tu kadanna datu iato: Da napakenakomi Hizkia, belanna tae’ nabelai ullendokangkomi lan mai kuasangku.

Karo: Ipersingetina kam kerina maka ula kam nggit itipu Hiskia. Hiskia labo ngasup nelamatken kam.

Simalungun: Sonon do hata ni raja ai, “Ulang ma ra nasiam paoto-otoon ni si Hiskia, ai lang tolapsi paluahkon nasiam hunbagas tanganku.

Toba: Songon on do hata ni rajai: Unang olo hamu paotootoon ni si Hiskia, ai ndang tarbahen ibana paluahon hamu sian tanganna.


NETBible: This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand!

NASB: "Thus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you from my hand;

HCSB: This is what the king says: 'Don't let Hezekiah deceive you; he can't deliver you from my hand.

NIV: This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand.

ESV: Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of my hand.

NRSV: Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of my hand.

REB: These are the king's words: ‘Do not be taken in by Hezekiah. He is powerless to save you from me.

NKJV: "Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you from his hand;

KJV: Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

AMP: Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you. For he will not be able to deliver you out of my hand.

NLT: This is what the king says: Don’t let King Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you from my power.

GNB: He warns you not to let Hezekiah deceive you. Hezekiah can't save you.

ERV: The king says, ‘Don’t let Hezekiah fool you, because he cannot save you from my power.

BBE: This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.

MSG: Don't let Hezekiah fool you; he can't save you.

CEV: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

CEVUK: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

GWV: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you from me.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the king <04428> says <0559>: ‘Don’t <0408> let Hezekiah <02396> mislead <05377> you, for <03588> he is not <03808> able <03201> to rescue <05337> you from my hand <03027>!



 <<  2 Raja-raja 18 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran