Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 10 >> 

TB: Oleh sebab itu, pedang tidak akan menyingkir dari keturunanmu sampai selamanya, karena engkau telah menghina Aku dan mengambil isteri Uria, orang Het itu, untuk menjadi isterimu.


AYT: Karena itu, pedang tidak akan pernah menyingkir dari kaum keluargamu, sebab kamu telah menghina Aku dan telah mengambil istri Uria, orang Het itu, untuk menjadi istrimu.’

TL: Maka sekarang pedang itu tiada akan undur dari pada isi rumahmu sampai selama-lamanya, yaitu sebab engkau sudah menghinakan Daku dan sudah mengambil bini Uria, orang Heti itu, akan isterimu.

MILT: Maka sekarang, pedang tidak akan menyingkir dari isi rumahmu untuk seterusnya, karena engkau telah memandang rendah Aku, dan telah mengambil istri Uria orang Het itu menjadi istri bagimu."

Shellabear 2010: Maka sekarang, pedang tidak akan pernah menjauh dari keluargamu sampai selama-lamanya, sebab engkau telah meremehkan Aku dan mengambil istri Uria, orang Het itu, menjadi istrimu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sekarang, pedang tidak akan pernah menjauh dari keluargamu sampai selama-lamanya, sebab engkau telah meremehkan Aku dan mengambil istri Uria, orang Het itu, menjadi istrimu.

KSKK: Maka ingat, sekarang pedang juga tidak akan jauh dari keluargamu sebab engkau telah menghina Aku dan karena telah mengambil istri Uria orang Het itu menjadi istrimu.

VMD: Oleh karena itu, pedang akan tetap berada dalam keluargamu. Dengan mengambil istri Uria orang Het itu, engkau telah menghina Aku.’

BIS: Karena engkau tidak mentaati Aku dan kauambil istri Uria, maka dalam setiap keturunanmu turun-temurun ada yang mati terbunuh.

TMV: Oleh sebab engkau tidak mentaati Aku dan engkau mengambil isteri Uria, maka dalam setiap generasi keturunanmu akan ada yang mati terbunuh.

FAYH: Oleh karena itu, mulai saat ini dalam keturunanmu akan selalu ada ancaman pedang, karena engkau telah menghina Aku dengan merampas istri Uria orang Het itu.'

ENDE: Nah, sekarang, pedang tak akan mundur se-lama2nja daripada wangsamu, karena engkau telah menghinakan Daku dan sudah mengambil isteri Uria, orang Het itu, djadi isterimu'.

Shellabear 1912: Akan sekarang perang itu tiada akan undur dari pada isi rumahmu sampai selama-lamanya sebab tiada engkau mengindahkan aku dan engkau telah mengambil istri Uria, orang Het itu, akan istrimu.

Leydekker Draft: Sakarang pawn pedang tijada 'akan 'ondor deri pada 'isij rumahmu sampej salama-lamanja: 'awleh karana sebab 'angkaw sudah permudahkan 'aku, dan 'angkaw sudah meng`ambil 'isterij 'Urija 'awrang Hitij 'itu, sahingga djadinja 'akan 'isterij bagimu.

AVB: Maka sekarang, pedang tidak akan dijauhkan daripada keluargamu untuk selama-lamanya, kerana engkau telah meremehkan Aku dan mengambil isteri Uria, orang Het itu, menjadi isterimu.’


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, pedang <02719> tidak <03808> akan menyingkir <05493> dari keturunanmu <01004> sampai <05704> selamanya <05769>, karena <03588> <06118> engkau telah menghina <0959> Aku dan mengambil <03947> isteri <0802> Uria <0223>, orang Het <02850> itu, untuk menjadi <01961> isterimu <0802>.


Jawa: Mulane pedhang ora bakal gumingsir saka tedhak turunira ing salawase, amarga sira wus ngremehake Ingsun lan ngalap bojone Uria wong Het iku sira dadekake bojonira.

Jawa 1994: Merga kowé ora mbangun-turut lan ngepèk bojoné Uria, saben sakturunan mesthi ana turunmu sing bakal dipatèni.

Sunda: Ku sabab maneh geus teu nurut ka Kami sarta nyokot pamajikan Uria, anu matak ti satiap turunan maneh turun-tumurun bakal aya nu paeh lantaran dipaehan.

Madura: Sarrena ba’na ta’ atoro’ ka Tang parenta sarta ngala’ binena Uriya, e dhalem saneyap toronanna ba’na masthe badha se mate epate’e oreng.

Bali: Sawireh keto ane jani sabilang undag katurunan kitane lakar ada dogen ane mati ulihan kawirosan, sawireh kita tusing nglaksanayang prentah Ulune tur suba nyuang somah I Uriane.

Bugis: Nasaba dé’ muturusi-Ka sibawa muwalai bainéna Uria, na ri laleng tungke wija-wijammu massossorengngi engka maté riyuno.

Makasar: Lanri tena numappilangngeri ri Nakke siagang lanri nuallena bainenna Uria, jari lalang tunggala’ jari-jarinu tuli lania’ lamate nibuno.

Toraja: Iamoto iatu pa’dang tae’ nala toyang dio mai to lan banuammu tontong sae lakona, belanna mutunaiNa’ sia muala tu bainena Uria, to Het, mupobaine.

Karo: Erkiteken si e i bas tiap tingkat kesusurenndu tetap lit piga-piga kalak si mate ibunuh sabap ihinandu Aku janah nggo ibuatndu ndehara Uria.

Simalungun: On pe seng be mosor podang hun rumahmu sadokah ni dokahni, halani na dob niapasanmai Ahu, anjaha ibuat ho parinangon ni si Uria, halak Heti ai bahen parinangonmu.?

Toba: On pe ndang be sumurut podang i sian jabum ro di salelenglelengna, ala naung ditoisi ho Ahu, jala dibuat ho jolma ni si Uria, marga Het i bahen jolmam.


NETBible: So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’

NASB: ‘Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’

HCSB: Now therefore, the sword will never leave your house because you despised Me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own wife.'

LEB: So warfare will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

NIV: Now, therefore, the sword shall never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’

ESV: Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'

NRSV: Now therefore the sword shall never depart from your house, for you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

REB: Now, therefore, since you have despised me and taken the wife of Uriah the Hittite to be your own wife, your family will never again have rest from the sword.

NKJV: ‘Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’

KJV: Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

AMP: Now, therefore, the sword shall never depart from your house, because [you have not only despised My command, but] you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

NLT: From this time on, the sword will be a constant threat to your family, because you have despised me by taking Uriah’s wife to be your own.

GNB: Now, in every generation some of your descendants will die a violent death because you have disobeyed me and have taken Uriah's wife.

ERV: So your family will never have peace! When you took Uriah’s wife, you showed that you did not respect me.’

BBE: So now the sword will never be turned away from your family; because you have had no respect for me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

MSG: And now, because you treated God with such contempt and took Uriah the Hittite's wife as your wife, killing and murder will continually plague your family.

CEV: "Because you wouldn't obey me and took Uriah's wife for yourself, your family will never live in peace.

CEVUK: “Because you wouldn't obey me and took Uriah's wife for yourself, your family will never live in peace.

GWV: So warfare will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your wife.


NET [draft] ITL: So now <06258> the sword <02719> will never <05769> <03808> depart <05493> from <05704> your house <01004>. For <03588> <06118> you have despised <0959> me by taking <03947> the wife <0802> of Uriah <0223> the Hittite <02850> as your own!’



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 12 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran