TB: Raja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar bermufakat bersama-sama melawan TUHAN dan yang diurapi-Nya:
AYT: Raja-raja dunia mengambil posisi mereka, pemerintah-pemerintah bersama-sama bermufakat untuk melawan TUHAN dan yang telah diurapi-Nya, dengan berkata,
TL: Bahwa segala raja di atas bumi telah berbangkit dan segala penghulupun bermusyawarat bersama-sama hendak melawan Tuhan dan melawan Masih-Nya, katanya:
MILT: Raja-raja di bumi mempersiapkan diri dan para penguasa telah dihimpunkan bersama untuk menentang TUHAN (YAHWEH - 03068) dan menentang yang diurapi-Nya,
Shellabear 2010: Raja-raja dunia ini bersiap diri, dan penguasa-penguasa bermufakat bersama-sama hendak melawan ALLAH serta raja yang dilantik-Nya. Kata mereka,
KS (Revisi Shellabear 2011): Raja-raja dunia ini bersiap diri, dan penguasa-penguasa bermufakat bersama-sama hendak melawan ALLAH serta raja yang dilantik-Nya. Kata mereka,
KSZI: Raja-raja bumi ini menegakkan pendirian dan para pemerintah bermuafakatuntuk melawan TUHAN dan melawan Dia yang diurapi-Nya,
KSKK: Raja-raja dunia bersiap diri para penguasa bermufakat melawan Tuhan dan orang urapan-Nya.
VMD: Raja-raja dan pemimpin mereka sepakat untuk berperang melawan TUHAN dan raja yang telah dipilih-Nya.
BIS: Raja-raja dunia bangkit serentak dan para penguasa bermufakat melawan TUHAN dan raja pilihan-Nya.
TMV: Raja-raja dunia memberontak, para pemerintah berkomplot menentang TUHAN dan raja pilihan-Nya.
FAYH: Karena bangsa-bangsa telah bersepakat untuk menentang TUHAN dan Mesias-Nya, Kristus yang telah diurapi-Nya.
ENDE: Radja2 bumi bangkit, dan pembesar2 bermupakat serentak melawan Jahwe dan Jang diurapiNja:
Shellabear 1912: Bahwa raja-raja dunia ini berbangkit, dan penghulu-penghulu telah bermufakat hendak melawan Allah dan melawan al masihnya, katanya:
Leydekker Draft: Segala Radja-radja dibumi berbangkit, dan segala Manterij berbitjara sama-sama lawan Huwa, dan lawan Mesehnja, ('udjarnja:)
AVB: Raja-raja bumi ini menegakkan pendirian dan para pemerintah bermuafakat untuk melawan TUHAN dan melawan Dia yang diurapi-Nya;
TB ITL: Raja-raja <04428> dunia <0776> bersiap-siap <03320> dan para pembesar <07336> bermufakat <03245> bersama-sama <03162> melawan <05921> TUHAN <03068> dan yang diurapi-Nya <04899>: [<05921>]
Jawa: Para raja ing bumi padha siyaga ing perang lan para panggedhe sakuthon arep ngayoni Sang Yehuwah lan Sang Jebadane, pangucape:
Jawa 1994: Para raja padha siaga lan para penggedhé padha sarujuk nglawan marang Gusti Allah lan Sang Prabu sing ditetepaké déning Allah.
Sunda: Raja-rajana barontak para pangerehna sakait rek ngalawan ka PANGERAN, jeung ka raja pamilih Mantenna.
Madura: To-ratona padha aberonta’, para pangobasana alaban ka PANGERAN ban ka rato peleyanna Salerana.
Bali: Pararatunnyane pada brontak, parapamrentahnyane pada makanti sraya nglawan Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah nglawan sang prabu seselikan Idane.
Bugis: Massamangngi tokkong sining arung linoé sibawa sining panguwasaé masséddiwi méwai PUWANGNGE sibawa arung Napilé.
Makasar: Assamai ambangung sikamma karaenna lino na situju sikamma pinggawaya mangngewa ri Batara karaeng nipileNa.
Toraja: Mintu’na datu lan te lino sangtiangkarammo, sia mintu’nato paa samaturu’mo la unnea PUANG sia To NatokkoNa, nakua:
Karo: Raja-rajana berontak, penguasa-penguasa erpekat ngelawan TUHAN dingen ngelawan raja si IpilihNa.
Simalungun: Jongjong do raja-raja ni tanoh on, anjaha manriah do na sangap-sangap, laho mangimbang Jahowa pakon na mininakan-Ni.
Toba: Hehe martahi do angka raja ni tano on rap dohot angka na begu, mangalo Jahowa dohot Messiasna i.
NETBible: The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the
NASB: The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the LORD and against His Anointed, saying,
HCSB: The kings of the earth take their stand and the rulers conspire together against the LORD and His Anointed One:
LEB: Kings take their stands. Rulers make plans together against the LORD and against his Messiah by saying,
NIV: The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
ESV: The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his anointed, saying,
NRSV: The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying,
REB: Kings of the earth stand ready, and princes conspire together against the LORD and his anointed king.
NKJV: The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the LORD and against His Anointed, saying ,
KJV: The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, [saying],
AMP: The kings of the earth take their places; the rulers take counsel together against the Lord and His Anointed One (the Messiah, the Christ). {They say,}
NLT: The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the LORD and against his anointed one.
GNB: Their kings revolt, their rulers plot together against the LORD and against the king he chose.
ERV: Their kings and leaders join together to fight against the LORD and his chosen king.
BBE: The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
MSG: Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers:
CEV: The kings of this earth have all joined together to turn against the LORD and his chosen one.
CEVUK: The kings of this earth have all joined together to turn against the Lord and his chosen one.
GWV: Kings take their stands. Rulers make plans together against the LORD and against his Messiah by saying,
NET [draft] ITL: The kings <04428> of the earth <0776> form a united front <03320>; the rulers <07336> collaborate <03162> <03245> against <05921> the Lord <03068> and his anointed king <04899>.