Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 22 : 37 >> 

AYT: Balak berkata kepada Bileam, “Aku sebelumnya telah memintamu untuk datang. Mengapa kamu tidak datang kepadaku? Apakah kamu kira aku tidak sanggup membayarmu?”


TB: Dan berkatalah Balak kepada Bileam: "Bukankah aku sudah mengutus orang memanggil engkau? Mengapakah engkau tidak hendak datang kepadaku? Sungguhkah tidak sanggup aku memberi upahmu?"

TL: Maka titah Balak kepada Bileam: Bukankah dengan yakin sudah kusuruhkan orang pergi memanggil engkau? mengapa maka tiada engkau datang kepadaku? Bukankah sampai kuasa aku akan memuliakan dikau dengan sepertinya?

MILT: Dan Balak berkata kepada Bileam, "Tidakkah aku sungguh-sungguh mengirim utusan kepadamu untuk memanggil engkau? Mengapa engkau tidak datang kepadaku? Apakah aku sungguh-sungguh tidak sanggup membayarmu?"

Shellabear 2010: Kemudian Balak berkata kepada Bileam, “Bukankah aku sudah mengutus orang untuk memanggilmu? Mengapa engkau tidak mau datang kepadaku? Tidakkah aku mampu membuatmu kaya?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Balak berkata kepada Bileam, "Bukankah aku sudah mengutus orang untuk memanggilmu? Mengapa engkau tidak mau datang kepadaku? Tidakkah aku mampu membuatmu kaya?"

KSKK: Lalu Balak berkata kepada Bileam, "Aku telah mengirim pesan mendesak kepadamu; mengapa engkau tidak datang? Apakah engkau menyangka aku tidak akan membayar engkau secukupnya?"

VMD: Ketika Balak melihat Bileam, ia berkata kepadanya, “Aku telah meminta sebelumnya supaya engkau datang. Aku mengatakan bahwa hal itu sangat penting. Mengapa engkau tidak datang kepadaku? Apakah engkau kira aku tidak mampu membayar upahmu?”

BIS: Kata Balak kepadanya, "Mengapa engkau tidak datang waktu kupanggil pertama kali? Apakah kausangka aku tidak mampu membayar upahmu?"

TMV: Raja Balak bertitah kepada Bileam, "Ketika beta memanggil kamu pada kali yang pertama, mengapakah kamu tidak datang? Adakah kamu menyangka bahawa beta tidak sanggup membayar upahmu?"

FAYH: "Apakah yang menahan engkau selama ini untuk datang kepadaku?" tanya Balak kepada Bileam. "Tidak percayakah engkau bahwa aku sanggup akan memberikan penghormatan yang besar kepadamu?"

ENDE: Berkatalah Balak kepada Bile'am: Tidakkah aku telah berkali-kali mengutus orang kepada anda untuk memanggil anda? Mengapa anda tidak datang kepadaku? Tidak mampukah aku ini menggandjari anda?

Shellabear 1912: Maka kata Balak kepada Bileam: "Bukankah dengan yakin sudah kusuruhkan orang pergi memanggil engkau mengapa tiada engkau datang kepadaku bukankah aku berkuasa memuliakan dikau?"

Leydekker Draft: Maka Balakh pawn berkatalah kapada Bilszam; bukankah 'aku sudah meng`utus 'awrang kapadamu 'akan panggil dikaw? karana 'apa sudah tijada kawdatang kapadaku? tijadakah dengan sepertinja 'aku sampat permulija dikaw?

AVB: Kemudian Balak berkata kepada Bileam, “Bukankah aku sudah mengutus orang untuk memanggil kamu? Mengapakah kamu tidak mahu datang kepadaku? Tidakkah aku mampu memberi hormat kepada kamu?”


TB ITL: Dan berkatalah <0559> Balak <01111> kepada <0413> Bileam <01109>: "Bukankah <03808> aku sudah mengutus <07971> <07971> orang memanggil <07121> engkau? Mengapakah <04100> engkau tidak <03808> hendak datang <01980> kepadaku <0413>? Sungguhkah <0552> tidak <03808> sanggup <03201> aku memberi upahmu <03513>?" [<0413>]


Jawa: Pangandikane Sang Prabu Balak marang Bileam: “Apa ora klawan adreng anggonku utusan nimbali kowe, yagene kowe kok ora enggal-enggal seba marang ing ngarsaku? Apa pangiramu aku ora bisa maringi pituwas marang kowe?”

Jawa 1994: Pangucapé Balak marang Biléam, "Kénging menapa panjenengan mboten rawuh nalika kula aturi ingkang sepisan? Menapa panjenengan nginten bilih kula mboten saged nyaosi épah ingkang murwat?"

Sunda: Saur Balak ka Balhum, "Ku naon kamari ieu teu sumping waktos diangkir ti payun? Bilih teu diutamikeun panginten, bilih kaula kirang panarima?"

Madura: Dhabuna Balak, "Arapa ba’na me’ ta’ endha’ dhateng bakto ekone’e dha’-adha’na? Apa sengko’ esanggu ta’ kellar majar opa ka ba’na?"

Bali: Pangandikan sang prabu ring Dane Bileam sapuniki: “Punapi awinan guru nenten kayun rauh ritatkala tiang ngaturin guru sane pangawit? Punapike guru mitaenang tiang nenten mrasidayang ngaturin guru pikolih sane cukup?”

Bugis: Adanna Balak lao ri Biléam, "Magi dé’ mupolé wettu bunge uwobbimu? Aga muwasengngi dé’ uwulléi wajai saromu?"

Makasar: Nakanamo Balak ri ia, "Angngapa natena nubattu ri uru-uru kukio’nu? Apaka nukana tena nakukkulle ambayarakko?"

Toraja: Ma’kadami tu Balak lako Bileam nakua: Tae’raka angku tonganni umpesuangkomi? Ma’apai natae’ misae lako kaleku? Misangaraka tae’ kubelai ussaroikomi?

Karo: Ikataken Balak man bana nina, "Ngkai maka la kam reh mbarenda i bas tenahku si pemena man bandu? Ntah iakapndu maka la aku ngasup mereken upah si cukup man bandu?"

Simalungun: Dob ai nini si Balak ma hubani si Bileam, “Ai lang domma husuruh suruhanku marayak ham laho mangalopi ham namin? Mase ma lang mintor roh ham hu bangku? Na so tolap do gakni ahu pasangapkon ham?”

Toba: Dung i ninna si Balas ma tu si Bileam: Nda nunga husuru suruanku manopot ho mangalapi ho nian? Boasa so pintor ro ho tu ahu? Dirimpu roham huroha na so tarpasangap ahu ho, songon patutna?


NETBible: Balak said to Balaam, “Did I not send again and again to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”

NASB: Then Balak said to Balaam, "Did I not urgently send to you to call you? Why did you not come to me? Am I really unable to honor you?"

HCSB: Balak asked Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"

LEB: Balak said to Balaam, "Why didn’t you come when I summoned you? You knew I’d be able to reward you."

NIV: Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?"

ESV: And Balak said to Balaam, "Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"

NRSV: Balak said to Balaam, "Did I not send to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"

REB: Balak said to Balaam, “Did I not send time and again to summon you? Why did you not come? Did you think that I could not do you honour?”

NKJV: Then Balak said to Balaam, "Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"

KJV: And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

AMP: Balak said to Balaam, Did I not [earnestly] send to you to ask you [to come] to me? Why did you not come? Am not I able to promote you to honor?

NLT: "Did I not send you an urgent invitation? Why didn’t you come right away?" Balak asked Balaam. "Didn’t you believe me when I said I would reward you richly?"

GNB: Balak said to him, “Why didn't you come when I sent for you the first time? Did you think I wasn't able to reward you enough?”

ERV: When Balak saw Balaam, he said to him, “I asked you before to come. I told you it was very important. Why didn’t you come to me? Did you think I might not be able to pay you?”

BBE: And Balak said to Balaam, Did I not send to you, requesting you with all my heart to come to me? why did you not come? am I not able to give you a place of honour?

MSG: Balak said to Balaam, "Didn't I send an urgent message for help? Why didn't you come when I called? Do you think I can't pay you enough?"

CEV: Balak asked, "Why didn't you come when I invited you the first time? Did you think I wasn't going to pay you?"

CEVUK: Balak asked, “Why didn't you come when I invited you the first time? Did you think I wasn't going to pay you?”

GWV: Balak said to Balaam, "Why didn’t you come when I summoned you? You knew I’d be able to reward you."


NET [draft] ITL: Balak <01111> said <0559> to <0413> Balaam <01109>, “Did I not <03808> send again <07971> <07971> and again <07971> to <0413> you to summon <07121> you? Why <04100> did you not <03808> come <01980> to me <0413>? Am <0552> I not <03808> able <03201> to honor <03513> you?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 22 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel