AYT: Pada hari itu, Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu, dan membuat ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
TB: Pada hari itu juga Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu dan membuat ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
TL: Hata, maka pada hari itu juga diperbuat Yusak suatu perjanjian dengan orang banyak itu di Sikhem, dan dijadikannya itu bagi mereka itu akan hukum undang-undang.
MILT: Dan pada hari itu Yosua membuat suatu perjanjian dengan bangsa itu, dan menetapkan bagi mereka sebuah undang-undang, dan sebuah peraturan di Sikhem.
Shellabear 2010: Demikianlah pada hari itu Yusak mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah pada hari itu Yusak mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
KSKK: Pada hari itu juga, di Sikhem, Yosua membuat suatu perjanjian dengan bangsa Israel dan menetapkan hukum-hukum dan peraturan-peraturan bagi mereka.
VMD: Jadi, pada hari itu Yosua mengadakan perjanjian dengan umat. Ia membuat perjanjian itu di kota yang bernama Sikhem. Itulah menjadi hukum bagi mereka untuk diikuti.
TSI: Pada hari itu di Sikem Yosua mengadakan perjanjian antara bangsa Israel dengan TUHAN dan menetapkan hukum dan peraturan-peraturan bagi mereka.
BIS: Maka pada hari itu di Sikhem Yosua mengadakan perjanjian dengan umat Israel; dan di situ ia memberikan kepada mereka hukum-hukum dan peraturan-peraturan yang harus mereka taati.
TMV: Maka pada hari itu, Yosua membuat satu perjanjian untuk umat itu di Sikhem. Dia memberi mereka hukum dan peraturan yang harus dipatuhi.
FAYH: Demikianlah pada hari itu Yosua mengadakan perjanjian dengan mereka di Sikhem. Ia mengikat mereka pada perjanjian yang kekal dengan Allah melalui peraturan-peraturan dan ketetapan-ketetapan.
ENDE: Demikianlah pada hari itu Josjua' mengikat perdjandjian dengan rakjat dan menentukan ketetapan dan hukum bagi mereka di Sikem.
Shellabear 1912: Maka demikianlah Yosua janji-janjian dengan kaum itu pada hari itu serta ditentukannya bagi orang-orang itu suatu hukum dan undang-undang di Sikhem.
Leydekker Draft: Demikijenlah pada harij 'itu djuga meng`angkatlah Jehawsjusza sawatu perdjandji`an dengan khawm 'itu: dan tarohlah 'itu padanja 'akan sawatu 'ondang dan hukum di-SJikem.
AVB: Demikianlah pada hari itu Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> juga Yosua <03091> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan bangsa <05971> itu dan membuat <07760> ketetapan <02706> dan peraturan <04941> bagi mereka di Sikhem <07927>.
Jawa: Ing dina iku uga Senapati Yusak damel prajanjian karo wong-wong mau sarta damel katetepan lan pranatan ana ing Sikhem kono.
Jawa 1994: Ing dina iku ing Sikèm, Yosua gawé prejanjian karo bangsa Israèl, banjur medharaké dhawuh-dhawuh lan prenatan-prenatan sing kudu padha ditetepi.
Sunda: Seug poe eta Yosua di Sekem ngadamel ikrar anu kudu diikrarkeun ku maranehna, sarta nyusun hukum-hukum jeung tetekon-tetekon anu kudu diturut.
Madura: Daddi e are jareya neng e Sikhem Yusak mabadha parjanjiyan ban ommat Isra’il; e jadhiya Yusak manapa’ kom-hokom ban sakabbinna atoran se kodu etoro’ bi’ bangsa Isra’il jareya.
Bali: Duaning punika, ring rahinane punika Dane Yosua ngardi pasubaya ring bangsane punika, tur irika ring Sikem dane maicayang pidabdab miwah uger-uger sane patut katinutin antuk bangsane punika.
Bugis: Na iyaro essoé ri Sikhem pakangkani Yosua assijancing sibawa umma Israélié; sibawa kuwaniro nawéréng mennang hukkung-hukkung sibawa peraturang-peraturang iya harusu’é naturusi mennang.
Makasar: Jari anjo alloa appare’mi parjanjiang Yosua siagang umma’ Israel ri Sikhem. Siagang anjoreng napassareammi mae ri ke’nanga sikamma hukkung-hukkung siagang paratorang-paratorang mustia naturuki ke’nanga.
Toraja: Allo iato untananmi basse tu Yosua sola bangsa iato napamanassanni tau iato mai tu apa dipondok sia atoran, dio Sikhem.
Karo: Emaka ibahan Josua sada perpadanen ras bangsa e i bas wari e, janah i bas ingan e, i kota Sikem iberekenna man bana undang-undang ras peraturen si man ikutenken.
Simalungun: Dob ai ibahen si Josua ma sadarini ai parpadanan bani bangsa ai, anjaha ipatotap ma ai bahen titah pakon aturan i Sikem.
Toba: Dung i dibahen si Josua ma sadarina i parjanjian tu bangso i, jala dipatindang do i bahen patik dohot uhum di Sikem.
NETBible: That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
NASB: So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
HCSB: On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.
LEB: That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.
NIV: On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he drew up for them decrees and laws.
ESV: So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
NRSV: So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.
REB: So Joshua made a covenant for the people that day; he drew up a statute and an ordinance for them in Shechem
NKJV: So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
KJV: So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
AMP: So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.
NLT: So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to a permanent and binding contract between themselves and the LORD.
GNB: So Joshua made a covenant for the people that day, and there at Shechem he gave them laws and rules to follow.
ERV: So that day Joshua made an agreement for the people. He made this agreement at the town called Shechem. It became a law for them to follow.
BBE: So Joshua made an agreement with the people that day, and gave them a rule and a law in Shechem.
MSG: Joshua completed a Covenant for the people that day there at Shechem. He made it official, spelling it out in detail.
CEV: Joshua helped Israel make an agreement with the LORD that day at Shechem. Joshua made laws for Israel
CEVUK: Joshua helped Israel make an agreement with the Lord that day at Shechem. Joshua made laws for Israel
GWV: That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.
NET [draft] ITL: That day <03117> Joshua <03091> drew up <03772> an agreement <01285> for the people <05971>, and he <01931> established <07760> rules <02706> and regulations <04941> for them in Shechem <07927>.