Bali: Pejang papan batune ane dadua ento di tengah petine, tur pasang tekepne ento duur petine.
AYT: “Kamu harus memasang tutup pendamaian itu di atas tabut dan di dalam tabut itu kamu harus memasukkan kesaksian yang akan Aku berikan kepadamu.
TB: Haruslah kauletakkan tutup pendamaian itu di atas tabut dan dalam tabut itu engkau harus menaruh loh hukum, yang akan Kuberikan kepadamu.
TL: Maka hendaklah kauletakkan tutupan gafirat itu di atas petinya kemudian dari pada engkau membubuh ke dalam peti itu akan assyahadat, yang akan Kukaruniakan kepadamu kelak.
MILT: Dan haruslah engkau memasang tutup pendamaian itu pada tabut, di sebelah atasnya, dan ke dalam tabut itu engkau harus menaruh kesaksian yang akan Aku berikan kepadamu.
Shellabear 2010: Letakkanlah tutup pendamaian itu di atas tabut, dan taruhlah di dalam tabut itu loh hukum yang akan Kuberikan kepadamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Letakkanlah tutup pendamaian itu di atas tabut, dan taruhlah di dalam tabut itu loh hukum yang akan Kuberikan kepadamu.
KSKK: Takhta Kerahiman itu haruslah kautempatkan di atas tabut itu. Di dalam tabut haruslah kautempatkan loh batu yang akan Kuberikan kepadamu.
VMD: Aku akan memberikan Perjanjian kepadamu. Masukkanlah Perjanjian itu ke dalam Kotak lalu tutup.
TSI: Masukkan lempengan batu yang akan Aku berikan kepadamu ke dalam peti itu dan tutuplah dengan penutupnya.
BIS: Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
TMV: Letakkan kedua-dua batu tulis itu di dalam Tabut, lalu tutuplah Tabut itu dengan penutupnya.
FAYH: Letakkan tutup itu di atas tabut, dan tempatkan di dalamnya loh-loh batu yang akan Kuberikan kepadamu.
ENDE: Taruhlah Tutup Perdamaian itu diatas peti dan letakkanlah dalam peti itu Kesaksian jang akan Kuberikan kepadamu.
Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau letakkan tempat perdamaian itu di atas tabutnya dan di dalam tabut itu hendaklah engkau bubuh surat kesaksian yang akan Kuberi kepadamu kelak.
Leydekker Draft: Dan 'angkaw 'akan buboh tutopan 'itu ka`atas pitij, komedijen deri pada 'angkaw sudah habis taroh didalam pitij 'itu surat ljahadet, jang 'aku hendakh memberij padamu.
AVB: Letakkanlah penutup pendamaian itu di atas tabut, dan simpanlah loh hukum yang akan Kuberikan kepadamu di dalam tabut itu.
TB ITL: Haruslah kauletakkan <05414> tutup pendamaian <03727> itu di <05921> atas <04605> tabut <0727> dan dalam <0413> tabut <0727> itu engkau harus menaruh <05414> loh hukum <05715>, yang <0834> akan Kuberikan <05414> kepadamu <0413>.
Jawa: Tutup pangruwatan iku sira etrapna ing dhuwure pethi, samangsa papan angger-angger kang bakal Sunparingake marang sira iku wus sira selehake ing sajroning pethine.
Jawa 1994: Papan watu loro mau sèlèhna ing njeroné pethi sarta tutupé pethi tumpangna ing ndhuwuré.
Sunda: Dua papan batu tea teundeun di jero eta peti, tutupna terapkeun ti beulah luhur peti.
Madura: Saba’ bato se dhadhuwa’ jarowa e dhalem petthe jareya, pas pobu kodhungnga e attasanna.
Bugis: Taroi iya duwa batué ri laleng pettiéro sibawa pasangngi pattongkona ri tompo’na.
Makasar: Padongkoki anjo ruaya batu lalang ri anjo pattia siagang patabai anjo pattongko’na irateanganna.
Toraja: La mupatorro tu tutu’ pebase kasalan dao pattinna, ammu palanni patti iato tu kasa’bian tu la Kubenko.
Karo: Tamaken papan batu si dua ndai ku bas peti e jenari tamaken tutup emas e i babona.
Simalungun: Anjaha nahkononmu ma langkob pardearan ai hu atas ni poti ai, anjaha pamasuk ma hubagas poti ai surat hasaksian siberehonon-Ku bam.
Toba: Dung i bahenonmu ma langkop pardengganan i tu ginjang ni poti i, jala pamasuhonmu ma tu bagasan poti i surat parjanjian silehononku tu ho.
NETBible: You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
NASB: "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
HCSB: Set the mercy seat on top of the ark and put the testimony that I will give you into the ark.
LEB: After you put into the ark the words of my promise which I will give you, place the throne of mercy on top.
NIV: Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
ESV: And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
NRSV: You shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the covenant that I shall give you.
REB: Place the cover on the Ark, and put into the Ark the Testimony that I shall give you.
NKJV: "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
KJV: And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
AMP: You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony [the Ten Commandments] that I will give you.
NLT: Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
GNB: Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it.
ERV: “I will give you the Agreement. Put it in the Box, and put the mercy-cover on the Box.
BBE: And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
MSG: Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you.
CEV: Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments and put the gold lid on top of the chest.
CEVUK: Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments and put the gold lid on top of the chest.
GWV: After you put into the ark the words of my promise which I will give you, place the throne of mercy on top.
NET [draft] ITL: You are to put <05414> the atonement lid <03727> on <05921> top <04605> of the ark <0727>, and in <0413> the ark <0727> you are to put <05414> the testimony <05715> I am giving <05414> you.