Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 42 : 6 >> 

FAYH: Karena Yusuf penguasa seluruh Tanah Mesir dan dialah yang mengepalai penjualan gandum, maka saudara-saudaranya datang kepadanya. Mereka sujud di hadapannya dengan muka sampai ke tanah.


AYT: Yusuf adalah penguasa atas tanah itu dan dialah yang menjual kepada seluruh rakyat tanah itu. Lalu, datanglah kakak-kakak Yusuf dan berlutut kepadanya dengan mukanya sampai ke tanah.

TB: Sementara itu Yusuf telah menjadi mangkubumi di negeri itu; dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi ketika saudara-saudara Yusuf datang, kepadanyalah mereka menghadap dan sujud dengan mukanya sampai ke tanah.

TL: Adapun Yusuf telah menjadi wazir di negeri itu, ia sendiri juga menjual gandum kepada segala negeri itu. Hata, maka segala saudara Yusufpun datanglah, lalu mereka itu sujud di hadapannya dengan mukanya sampai ke bumi.

MILT: Dan Yusuf, ia adalah penguasa atas negeri itu. Dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Dan datanglah saudara-saudara Yusuf kepadanya, lalu mereka sujud kepadanya dengan muka sampai ke tanah.

Shellabear 2010: Yusuf telah menjadi perdana menteri di negeri itu dan dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi, setibanya saudara-saudara Yusuf di sana, sujudlah mereka kepadanya memberi hormat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yusuf telah menjadi perdana menteri di negeri itu dan dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi, setibanya saudara-saudara Yusuf di sana, sujudlah mereka kepadanya memberi hormat.

KSKK: Yusuf, sebagai perdana menteri negeri itu, menjual gandum kepada semua orang. Ketika saudara-saudaranya tiba, mereka tunduk menyembahnya dengan muka sampai ke tanah.

VMD: Yusuf adalah gubernur Mesir pada masa itu. Dan dia orang yang memeriksa penjualan gandum kepada orang yang datang ke Mesir. Saudara-saudara Yusuf datang kepadanya dan berdiri di hadapannya.

TSI: Pada waktu itu, Yusuf adalah pejabat tertinggi di Mesir dan dialah yang berkuasa untuk menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri. Karena itu, kakak-kakak Yusuf datang dan bersujud untuk menghormatinya.

BIS: Yang menjual gandum kepada orang-orang dari seluruh dunia ialah Yusuf, sebagai gubernur Mesir. Sebab itu abang-abang Yusuf datang dan sujud di hadapannya.

TMV: Yusuf, sebagai gabenor di Mesir, menjual gandum kepada orang dari seluruh dunia. Oleh itu saudara-saudara Yusuf datang dan sujud di hadapannya.

ENDE: Adapun Jusuflah jang berkuasa dinegeri itu, dan iapun jang mendjual gandum kepada seluruh rakjat tanah itu; saudara-saudara Jusuf tiba dan mereka bersudjud dihadapannja.

Shellabear 1912: Adapun Yusuf telah menjadi pemerintah di tanah itu ialah juga menjual gandum kepada segala orang di tanah itu. Maka segala saudara Yusufpun datanglah lalu sujud di hadapannya dengan mukanya sampai ke bumi.

Leydekker Draft: 'Adapawn Jusof 'ijalah Wazir di`atas tanah 'itu; 'ijalah berdjuwal-djuwalan pada tijap-tijap khawm tanah: maka datanglah sudara-sudara laki-laki Jusof, lalu tondokhlah dirinja padanja muka-mukanja kabumi.

AVB: Yusuf telah menjadi pembesar di bumi itu dan dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi, setibanya para saudara Yusuf di sana, sujudlah mereka kepadanya memberi hormat.


TB ITL: Sementara itu Yusuf <03130> telah menjadi mangkubumi <07989> di <05921> negeri <0776> itu; dialah <01931> yang menjual <07666> gandum kepada seluruh <03605> rakyat <05971> negeri <0776> itu. Jadi ketika saudara-saudara <0251> Yusuf <03130> datang <0935>, kepadanyalah mereka menghadap dan sujud <07812> dengan mukanya <0639> sampai ke tanah <0776>. [<01931>]


Jawa: Nalika iku Sang Yusuf wus jumeneng patih ana ing nagara kono, lan iya panjenengane iku kang nempurake gandum marang rakyat ing kono kabeh. Dadi nalika para sadhereke Sang Yusuf teka, iya kudu sowan ing ngarsane klawan sumungkem ing bumi.

Jawa 1994: Yusuf, sing dadi gubernur ing tanah Mesir, nedhengé ngedoli gandum marang wong saka ngendi-endi. Mulané kakang-kakangné Yusuf iya padha teka lan sungkem ing ngarepé.

Sunda: Yusup, anu mangkon kawasa di satanah Mesir, ngicalna gandum ka unggal bangsa bae. Saderek-saderekna geus aya di payuneunana, sararujud ka anjeunna.

Madura: Se ajuwal gandum ka reng-oreng dhari sabingkerra dunnya jareya iya areya Yusup, se daddi gubennor Messer. Daddi tan-taretanna Yusup jareya sanapa’na ka Messer laju asojud ka tana e adha’anna ale’na.

Bali: Duk punika Dane Yusup sampun madeg patih ring Mesir. Dane sane ngadol gandum ring sawatek anake sane rauh saking sakuub jagate sami. Semeton-semeton Dane Yusup taler rauh tangkil ring dane, tur nyumbah ring ajeng danene, kantos prarainnyane nganteg ka tanahe.

Bugis: Iya mabbalu gandongngé lao risining tau polé risininna linoé iyanaritu Yusuf, selaku gubernurna Maséré. Rimakkuwannanaro laoni sining kakana Yusuf sibawa suju’ ri yolona.

Makasar: Ia a’baluka gandung mae ri tau battua ri sikontu linoa, iamintu Yusuf; iami guburnur ri Mesir. Lanri kammana battumi sikamma daenna Yusuf nampa anynyomba ri dallekanna Yusuf.

Toraja: Iatu Yusuf ma’parentamo dio tana iato, ia kalena duka umbalukan gandung lako to sae unnalli gandung. Susito sae dukami tu mintu’ siulu’na Yusuf anna tukku sae rokko padang dio olona.

Bambam: Aka Yusuf to kuasa anna ungkapalai pa'balusam gandum, iya ia napellambi'i solasubunna anna napenombai.

Karo: Jusup, selaku wakil raja i taneh Mesir sangana ndayaken gandum man kerina kalak si reh i belang-belang doni nari. Emaka reh me senina-senina Jusup nembah mungkuk i lebe-lebena, ayona seh ku taneh.

Simalungun: Tapi si Josep do manrajai i nagori ai, ia do sijual gandum hubani ganup rayat ni nagori ai. Daskonsi sanina ni si Josep ai, manrogop ma sidea i lobeini, pala das bohi ni sidea hu tanoh.

Toba: (II.) Alai si Josep do pangarajai di luat i, ibana do sigadisi eme tu sude isi ni tano i. Asa dung sahat angka haha ni si Josep i, manungkap ma nasida tu tano, marsomba tu ibana.

Kupang: Itu waktu, Yusuf su jadi raja pung tangan kanan di Masir. Kalo orang datang dari mana-mana ko mau béli padi, na, Yusuf yang jual kasi sang dong. Andia ko, waktu dia pung kaka dong sampe, dong pi tikam lutut kasi hormat sang dia sampe dong pung muka kaná tana.


NETBible: Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.

NASB: Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.

HCSB: Joseph was in charge of the country; he sold grain to all its people. His brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.

LEB: As governor of the country, Joseph was selling grain to everyone. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed in front of him with their faces touching the ground.

NIV: Now Joseph was the governor of the land, the one who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.

ESV: Now Joseph was governor over the land. He was the one who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed themselves before him with their faces to the ground.

NRSV: Now Joseph was governor over the land; it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed themselves before him with their faces to the ground.

REB: Now Joseph was governor of the land, and it was he who sold the grain to all its people. Joseph's brothers came and bowed to the ground before him,

NKJV: Now Joseph was governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the earth.

KJV: And Joseph [was] the governor over the land, [and] he [it was] that sold to all the people of the land: and Joseph’s brethren came, and bowed down themselves before him [with] their faces to the earth.

AMP: Now Joseph was the governor over the land, and he it was who sold to all the people of the land; and Joseph's [half] brothers came and bowed themselves down before him with their faces to the ground.

NLT: Since Joseph was governor of all Egypt and in charge of the sale of the grain, it was to him that his brothers came. They bowed low before him, with their faces to the ground.

GNB: Joseph, as governor of the land of Egypt, was selling grain to people from all over the world. So Joseph's brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.

ERV: Joseph was the governor of Egypt at the time. He was the one who checked the sale of grain to people who came to Egypt to buy it. Joseph’s brothers came to him and bowed before him.

BBE: Now Joseph was ruler over all the land, and it was he who gave out the grain to all the people of the land; and Joseph’s brothers came before him and went down on their faces to the earth.

MSG: Joseph was running the country; he was the one who gave out rations to all the people. When Joseph's brothers arrived, they treated him with honor, bowing to him.

CEV: Since Joseph was governor of Egypt and in charge of selling grain, his brothers came to him and bowed with their faces to the ground.

CEVUK: Since Joseph was governor of Egypt and in charge of selling grain, his brothers came to him and bowed with their faces to the ground.

GWV: As governor of the country, Joseph was selling grain to everyone. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed in front of him with their faces touching the ground.


NET [draft] ITL: Now Joseph <03130> was the ruler <07989> of <05921> the country <0776>, the one <01931> who sold <07666> grain to all <03605> the people <05971> of the country <0776>. Joseph’s <03130> brothers <0251> came <0935> and bowed down <07812> before him with their faces <0639> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 42 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel