Jawa: Gusti Allah banjur yasa penthengan sarta misahake banyu kang ana ing sangisoring penthengan karo banyu kang ana ing sandhuwure penthengan mau. Lan banjur kelakon.
AYT: Lalu, Allah membuat cakrawala dan memisahkan air yang ada di atas cakrawala itu dari air yang ada di bawah cakrawala itu. Lalu, jadilah demikian.
TB: Maka Allah menjadikan cakrawala dan Ia memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dari air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian.
TL: Maka dijadikan Allah akan bentangan itu serta diceraikannyalah air yang di bawah bentangan itu dengan air yang di atas bentangan; maka jadilah demikian.
MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) membuat cakrawala dan memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian.
Shellabear 2010: Maka Allah menjadikan cakrawala serta memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Lalu jadilah demikian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Allah menjadikan cakrawala serta memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Lalu jadilah demikian.
KSKK: Maka Allah membuat cakrawala dan memisahkan air yang di bawahnya dari air yang di atasnya. Dan terjadilah.
VMD: Jadi, Allah membuat cakrawala yang memisahkan air. Sebagian air ada di atas dan sebagian di bawah.
TSI: Maka jadilah demikian.
BIS: (1:6)
TMV: (1:6)
FAYH: Demikianlah Allah menjadikan langit untuk memisahkan air yang di atas dari air yang di bawah. Lalu siang berganti dengan malam. Itulah hari kedua.
ENDE: Maka Allah mendjadikan tjakrawala, dan air dibawah tjakrawala dipisahkanNja dari air diatas tjakrawala. Dan terdjadilah demikian.
Shellabear 1912: Maka dijadikan Allah bentangan itu serta diceraikan-Nya air yang di bawah bentangan itu dengan air yang di atas bentangan maka jadilah demikian.
Leydekker Draft: Maka dekardjakanlah 'Allah 'akan tjakrawala 'itu, dan deperbowatkannjalah pertjerejan 'antara segala 'ajer, jang 'ada dibawah tjakrawala 'itu, dan 'antara segala 'ajer, jang 'ada di`atas tjakrawala 'itu; maka 'adalah demikijen.
AVB: Maka Allah menjadikan cakerawala lantas memisahkan air yang ada di bawah cakerawala daripada air yang ada di atasnya. Maka terjadilah sedemikian itu.
TB ITL: Maka Allah <0430> menjadikan <06213> cakrawala <07549> dan Ia memisahkan <0914> air <04325> yang <0834> ada di bawah <08478> cakrawala <07549> itu dari <0996> air <04325> yang <0834> ada di atasnya <05921>. Dan jadilah <01961> demikian <03651>. [<0996> <07549>]
Jawa 1994: Kaya mengkono Gusti Allah wus yasa penthèngan kanggo misahaké banyu sing ana sangisoring penthèngan karo banyu sing ana sandhuwuré penthèngan mau.
Sunda: (1:6)
Madura: (1:6)
Bali: (1:6)
Bugis: (1:6)
Makasar: (1:6)
Toraja: Napadenmi Puang Matua tu batara, anNa pasisarakki tu uai diongna lu sia daona lu; dadimi susito.
Bambam: Iya napadadim indo pesapa' la ussapa' uwai yabo anna uwai dio.
Karo: (Kej 1:6)
Simalungun: Ibahen Naibata ma hajangkajang ai gabe parsirangan ni bah na i toruh ni hajangkajang ai humbani bah na i atas hajangkajang ai. Anjaha jadi ma sonai.
Toba: Jadi dipauli Debata ma hajangkajang i, asa disirang aek angka na di toru ni hajangkajang sian aek angka na di ginjang ni hajangkajang i, gabe manjadi ma songon i.
Kupang: (1:6)
NETBible: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.
NASB: God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.
HCSB: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
LEB: So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was.
NIV: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
ESV: And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
NRSV: So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so.
REB: So God made the vault, and separated the water under the vault from the water above it, and so it was;
NKJV: Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
KJV: And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.
AMP: And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so.
NLT: And so it was. God made this space to separate the waters above from the waters below.
GNB: (1:6)
ERV: So God made the space and separated the water. Some of the water was above it, and some of the water was below it.
BBE: And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so.
MSG: God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was:
CEV: And that's what happened. God made the dome
CEVUK: And that's what happened. God made the dome
GWV: So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was.
NET [draft] ITL: So God <0430> made <06213> the expanse <07549> and separated <0914> the water <04325> under <08478> the expanse <07549> from the water <04325> above <05921> it <07549>. It was <01961> so <03651>.