Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 20 : 9 >> 

NETBible: Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”


AYT: Yesaya menjawab, “Ini akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Apakah bayang-bayang itu akan maju sepuluh langkah atau mundur sepuluh langkah?”

TB: Yesaya menjawab: "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Akan majukah bayang-bayang itu sepuluh tapak atau akan mundur sepuluh tapak?"

TL: Maka sembah Yesaya: Bahwa inilah bagi tuanku tanda dari pada Tuhan, maka Tuhan sampaikan juga barang yang telah Ia berfirman itu: Maukah tuanku bayang itu lalu ke hadapan sepuluh tapak, atau undur ke belakang sepuluh tapak?

MILT: Lalu Yesaya menjawab, "Ini akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN (YAHWEH - 03068), bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) akan melakukan suatu yang telah Dia katakan: Apakah bayang-bayang itu akan maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?"

Shellabear 2010: Jawab Yesaya, “Inilah tanda bagimu dari ALLAH, bahwa ALLAH akan melaksanakan firman yang telah disampaikan-Nya itu. Mana yang kaukehendaki: Bayang-bayang itu maju sepuluh jenjang atau mundur sepuluh jenjang?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Yesaya, "Inilah tanda bagimu dari ALLAH, bahwa ALLAH akan melaksanakan firman yang telah disampaikan-Nya itu. Mana yang kaukehendaki: Bayang-bayang itu maju sepuluh jenjang atau mundur sepuluh jenjang?"

KSKK: Jawab Yesaya. "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dalam nama Yahweh, bahwa Yahweh akan melaksanakan apa yang telah difirmankan-Nya: Apakah engkau mau agar bayangan lantai dua maju sepuluh langkah atau mundur?"

VMD: Jawab Yesaya, “Yang mana kaukehendaki? Apakah bayang-bayang itu maju 10 langkah atau mundur 10 langkah? Itulah tanda bagimu dari TUHAN untuk menunjukkan bahwa TUHAN melakukan yang telah dikatakan-Nya akan terjadi.”

BIS: Yesaya menjawab, "TUHAN akan memberi tanda kepada Baginda bahwa Ia menepati janji-Nya. Sekarang, manakah yang Baginda inginkan: bayangan pada penunjuk jam matahari buatan Raja Ahas maju 10 garis atau mundur 10 garis?"

TMV: Yesaya menjawab, "TUHAN akan memberikan satu tanda kepada tuanku untuk membuktikan bahawa Dia akan menepati janji-Nya. Manakah yang tuanku lebih sukai: bayangan pada penunjuk jam matahari maju sepuluh garis atau undur sepuluh garis?"

FAYH: Nabi Yesaya menjawab, "Baiklah, TUHAN akan memberikan tanda itu kepada Baginda. Pilihlah, apakah Baginda ingin agar bayang-bayang pada alat penunjuk matahari maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?"

ENDE: Sahut Jesaja: "Ini mendjadi tanda dari pihak Jahwe bagimu, bahwa Jahwe akan membuat apa jang telah disabdakanNja: Haruskah bajang2 itu madju sepuluh mata ataukah mundur sepuluh mata?

Shellabear 1912: Maka kata Yesaya: "Bahwa inilah tandanya bagimu dari pada Allah bahwa Allah akan menyampaikan firman-Nya itu kelak maka maukah bayang-bayang itu ke hadapan sepuluh mata anak tangga atau ke belakang sepuluh mata."

Leydekker Draft: Maka berkatalah Jesjaszja; 'inilah padamu tanda 'itu deri pada fihakh Huwa, jang Huwa 'akan melakukan khawl 'itu, jang 'ija sudah berkhawl: mawukah bajang pergi sapuloh daradjat, 'ataw 'ondor sapuloh daradjat?

AVB: Jawab Yesaya, “Inilah tanda bagimu daripada TUHAN, bahawa TUHAN akan melaksanakan firman yang telah disampaikan-Nya itu. Yang mana kaukehendaki: Bayang-bayang itu maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?”


TB ITL: Yesaya <03470> menjawab <0559>: "Inilah <02088> yang akan menjadi tanda <0226> bagimu dari TUHAN <03068>, bahwa <03588> TUHAN <03068> akan melakukan <06213> apa <01697> yang <0834> telah dijanjikan-Nya <01696>: Akan majukah <01980> bayang-bayang <06738> itu sepuluh <06235> tapak <04609> atau <0518> akan mundur <07725> sepuluh <06235> tapak <04609>?"


Jawa: Atur wangsulane Nabi Yesaya: “Punika ingkang badhe dados tandhanipun kagem panjenengan dalem saking Pangeran Yehuwah, bilih panjenengan dalem badhe nglampahi punapa ingkang sampun dipun janjekaken: Ayang-ayangan punika badhe majeng sadasa tapak punapa badhe mundur sadasa tapak?”

Jawa 1994: Wangsulané Nabi Yésaya, "Allah badhé paring pretandha dhateng panjenengan, bilih Allah netepi janjinipun. Samenika menapa ingkang panjenengan kersakaken; menapa ngersakaken supados ayang-ayanganing jarumipun jam surya damelanipun Raja Akhas majeng sedasa garis, menapa mundur sedasa garis?"

Sunda: Saur Yesaya, "Tawisna ti PANGERAN yen Mantenna leres-leres bakal ngabuktoskeun pangandika-Na, nya eta kalangkang tangga. Kahoyong Sang Raja kumaha, naha kalangkangna teh sina majeng atanapi sina mundur sapuluh gurat?"

Madura: Saodda Yesaya, "PANGERAN badhi aparenga tandha ka junandalem ja’ Salerana neptebbi janjiepon. Samangken, ka’imma se ekasokane junandalem: jang-bajangan se noduwagi ejjam are badhiyanna Rato Ahas ka’issa’ maju sapolo garis otabana nyorot sapolo garis?"

Bali: Atur Nabi Yesaya: “Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang mapaica bukti ring iratu mungguing Ida jaga ngamanggehang janjin Idane. Sane mangkin rarisang iratu milih punapi lawate sane wenten ring duur undage punika jaga ngarepang dasa tampak wiadin nguriang dasa tampak?”

Bugis: Nappébali Yésaya, "PUWANGNGE mpéréngngi matu tanrang Datu makkedaé narupaiwi jancinna. Makkekkuwangngé, kéga nacinnai Datu: Wajo-wajo ri panunju jang mata esso ébbuna Arung Ahas mallurui 10 jori iyaré’ga soroi 10 jori?"

Makasar: Appialimi Yesaya angkana, "LaNasareki’ pammatei Batara iamintu angkanaya laNarupai janjinNa. Kamma-kamma anne, kereanga kikaeroki: Nipamajui 10 garisi’ taung-taunna anjo pa’jo’jo’ orolojia yareka nipammunduruki 10 garisi’?"

Toraja: Mebalimi Yesaya nakua: Iamote tu la dadi tanda lako kalemi dio mai PUANG, kumua PUANG la umpogau’i tu apa mangka Napokada. La maleraka sangpulo pellesean tu bayo-bayo lako tingayo, ba’tu la sorong boko’raka sangpulo pellesean?

Karo: Nina Jesaya ngaloi, "Ibereken TUHAN man bandu tanda guna mbuktiken maka IsehkenNa nge PadanNa. Apai ipilihndu: awih-awih si lit i bas tangga ah erdalan ku lebe sepuluh njingkang ntah surut sepuluh njingkang?"

Simalungun: Jadi nini si Jesayas ma, “On ma tanda hun bani Jahowa bamu, paboa na maningon bahenon ni Jahowa bamu, aha na dob binagahkon-Ni: Hu lobei ma laho halinoh ai sapuluh garis barang dompak pudi sapuluh garis?”

Toba: Dung i ninna si Jesaya ma: On ma partinandaan di ho sian Jahowa, paboa pasauton ni Jahowa do hata naung nidokna i: Ingkon dompak dia dohononku mardalan halinu ni angka gurat, na dompak jolo do manang na dompak pudi?


NASB: Isaiah said, "This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that He has spoken: shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps?"

HCSB: Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD that He will do what He has promised: Should the shadow go ahead 10 steps or go back 10 steps?"

LEB: Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises. Do you want the shadow to go forward ten steps or come back ten steps?"

NIV: Isaiah answered, "This is the LORD’s sign to you that the LORD will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?"

ESV: And Isaiah said, "This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that he has promised: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?"

NRSV: Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that he has promised: the shadow has now advanced ten intervals; shall it retreat ten intervals?"

REB: Isaiah replied, “This will be your proof from the LORD that he will do what he has promised; will the shadow go forward ten steps or back ten steps?”

NKJV: Then Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing which He has spoken: shall the shadow go forward ten degrees or go backward ten degrees?"

KJV: And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

AMP: And Isaiah said, This is the sign to you from the Lord that He will do the thing He has promised: shall the shadow [denoting the time of day] go forward ten steps, or go back ten steps?

NLT: Isaiah replied, "This is the sign that the LORD will give you to prove he will do as he promised. Would you like the shadow on the sundial to go forward ten steps or backward ten steps?"

GNB: Isaiah replied, “The LORD will give you a sign to prove that he will keep his promise. Now, would you prefer to have the shadow on the stairway go forward ten steps or go back ten steps?”

ERV: Isaiah said, “Which do you want? Should the shadow go forward ten steps or go back ten steps? This is the sign for you from the LORD to show that the LORD will do what he said he would do.”

BBE: And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said; will the shade go forward ten degrees or back?

MSG: "This will be your sign from GOD," said Isaiah, "that GOD is doing what he said he'd do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose."

CEV: Isaiah replied, "The LORD will prove to you that he will keep his promise. Will the shadow made by the setting sun on the stairway go forward ten steps or back ten steps?"

CEVUK: Isaiah replied, “The Lord will prove to you that he will keep his promise. Will the shadow made by the setting sun on the stairway go forward ten steps or back ten steps?”

GWV: Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises. Do you want the shadow to go forward ten steps or come back ten steps?"


NET [draft] ITL: Isaiah <03470> replied <0559>, “This <02088> is your sign <0226> from the Lord <03068> confirming that <03588> the Lord <03068> will do <06213> what <01697> he has said <01696>. Do you want the shadow <06738> to move <01980> ahead ten <06235> steps <04609> or <0518> to go back <07725> ten <06235> steps <04609>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 20 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel