NKJV: He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
AYT: Dia yang tinggal dalam lindungan Allah Yang Mahatinggi, akan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa.
TB: Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa
TL: Adapun barangsiapa yang duduk dalam perlindungan Allah taala, ia itu akan bermalam di bawah naung Yang Mahakuasa.
MILT: Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi, dia akan bermalam dalam tudung Yang Mahakuasa.
Shellabear 2010: Orang yang hidup dalam lindungan Yang Mahatinggi, akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang hidup dalam lindungan Yang Mahatinggi, akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa.
KSZI: Sesiapa yang tinggal di tempat rahsia Yang Maha Tinggi akan menetap di bawah bayang-bayang Yang Maha Kuasa.
KSKK: !! Kamu yang tinggal dalam lindungan Yang Mahatinggi, yang beristirahat dalam naungan Yang Mahakuasa,
VMD: Engkau dapat pergi kepada Allah Yang Mahatinggi untuk bersembunyi. Engkau dapat pergi kepada Allah Yang Mahakuasa untuk berlindung.
BIS: Orang yang berlindung pada Yang Mahatinggi, dan tinggal dalam naungan Yang Mahakuasa,
TMV: Orang yang berlindung kepada Yang Maha Tinggi, orang yang tinggal di bawah naungan Yang Maha Kuasa,
FAYH: KAMI hidup di bawah naungan Yang Mahakuasa, terlindung oleh Allah yang di atas segala allah.
ENDE: Akan tinggal dibawah lindungan Jang Mahatinggi, dan duduk dibawah naungan Jang Mahakuasa,
Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang duduk dalam tempat lindungan Yang Mahatinggi, Ialah akan menumpang di bawah naung Yang Mahakuasa.
Leydekker Draft: Barang sijapa dudokh dichalwat Hakh Taszalaj, dalam nawong 'Elkasij 'ija 'akan bermalam.
AVB: Sesiapa yang tinggal di tempat rahsia Yang Maha Tinggi akan menetap di bawah bayang-bayang Yang Maha Kuasa.
TB ITL: Orang yang duduk <03427> dalam lindungan <05643> Yang Mahatinggi <05945> dan bermalam <03885> dalam naungan <06738> Yang Mahakuasa <07706>
Jawa: Wong kang dumunung ana ing pangaubane Kang Mahaluhur lan nginep ing pangayomane Kang Mahakuwasa,
Jawa 1994: Wong sing ngungsi marang Kang Mahaluhur iku manggon ing pangayomané Kang Mahakwasa.
Sunda: Anu nyalindung ka Nu Maha Agung, anu aya dina pangraksa Nu Maha Kawasa,
Madura: Oreng se ngaop ka Se Mahatenggi, ban anaong ka Se Mahakobasa,
Bali: Sapasiraja sane tangkil nunas karahayuan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapasiraja kantun ring sor pasayuban Ida Sang Maha Wisesa,
Bugis: Tau iya mallinrungngé ri Iya Pommatanré, sibawa monro ri laleng accinaungenna Iya Pommakuwasaé,
Makasar: Sikamma tau a’la’langa mae ri Kaminang Tinggia, ammantanga lalang ri pa’la’langanNa Kaminang Koasaya,
Toraja: Minda-minda umpoperinding pala’ To Patodoranna, tau iato mai Nakulambu taruno To umpoissan angge maritik.
Karo: Ise cicio i bas TUHAN si Meganjangna, janah ringan ilinggemi si Mada Kuasa,
Simalungun: Barang ise na hundul ibagas pangondingion ni Na Timbul in, anjaha marianan bani linggom ni Pargogoh Na So Tarimbang in,
Toba: Manang ise na hundul di pangondingan ni Natumimbul i, marborngin do ibana di linggom ni Pargogo na so hatudosan.
NETBible: As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
NASB: He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
HCSB: The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
LEB: Whoever lives under the shelter of the Most High will remain in the shadow of the Almighty.
NIV: He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
ESV: He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
NRSV: You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,
REB: HE who lives in the shelter of the Most High, who lodges under the shadow of the Almighty,
KJV: He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
AMP: HE WHO dwells in the secret place of the Most High shall remain stable {and} fixed under the shadow of the Almighty [Whose power no foe can withstand].
NLT: Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
GNB: Whoever goes to the LORD for safety, whoever remains under the protection of the Almighty,
ERV: You can go to God Most High to hide. You can go to God All-Powerful for protection.
BBE: Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
MSG: You who sit down in the High God's presence, spend the night in Shaddai's shadow,
CEV: Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.
CEVUK: Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.
GWV: Whoever lives under the shelter of the Most High will remain in the shadow of the Almighty.
NET [draft] ITL: As for you, the one who lives <03427> in the shelter <05643> of the sovereign One <05945>, and resides <03885> in the protective shadow <06738> of the mighty king <07706>–