Sunda: Ucap-ucapan eta utusan-utusan bangsa Asur anu ngaromongkeun ka GUSTI Allah jeung ka Hiskia kaula PANGERAN kacida garihalna.
AYT: Masih banyak lagi yang diucapkan oleh pegawai-pegawai Sanherib menentang TUHAN, Allah, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.
TB: Dan masih banyak lagi yang diucapkan pegawai-pegawai Sanherib itu menentang TUHAN Allah dan menentang Hizkia, hamba-Nya.
TL: Maka dengan beberapa perkataan lain lagi mereka itu menghujatkan Tuhan Allah dan mencelakan Yehizkia, hamba-Nya.
MILT: Dan masih banyak lagi pelayan-pelayannya berkata-kata terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430), dan terhadap Hizkia, hamba-Nya.
Shellabear 2010: Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib menentang ALLAH, Al-Khalik, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib menentang ALLAH, Al-Khalik, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.
KSKK: Ketika para panglimanya masih berbicara menentang Tuhan Allah dan hambanya Hizkia,
VMD: Para pegawai juga mengatakan hal-hal yang buruk menantang TUHAN Allah dan Hizkia hamba Allah.
BIS: Masih banyak kata-kata lain yang diucapkan oleh utusan-utusan Asyur itu untuk menghina TUHAN Allah dan Hizkia, hamba TUHAN itu.
TMV: Utusan-utusan orang Asyur itu mengucapkan banyak lagi kata yang menghina TUHAN Allah dan Raja Hizkia, hamba TUHAN.
FAYH: Demikianlah utusan itu mencemoohkan TUHAN Allah dan Raja Hizkia, hamba-Nya, dengan tidak henti-hentinya.
ENDE: Kata2 lain lagi dikatakan pendjawat2 itu lawan Allah dan Hizkia, hambaNja,
Shellabear 1912: Maka lebih pula yang dikatakan segala pegawainya itu menghujatkan Tuhan kita Allah dan mencelakan hambanya Hizkia.
Leydekker Draft: Tambahan pula meng`utjaplah hamba-hambanja dengan hodjat Huwa 'Allah, dan dengan hodjat Jehizkhija hambanja 'itu.
AVB: Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib untuk menentang Tuhan Allah, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.
TB ITL: Dan masih banyak lagi <05750> yang diucapkan <01696> pegawai-pegawai <05650> Sanherib itu menentang <05921> TUHAN <03068> Allah <0430> dan menentang <05921> Hizkia <02396>, hamba-Nya <05650>.
Jawa: Lan isih akeh maneh kang diucapake para punggawane Sang Prabu Sanherib mau, kang nglawan Pangeran Yehuwah Allah lan Sang Prabu Hizkia, abdine.
Jawa 1994: Isih akèh menèh tembung-tembung sing diucapaké déning para utusané raja Asyur mau sing ngrèmèhaké lan moyoki Allah lan Raja Hizkia, abdiné Allah mau.
Madura: Gi’ bannya’ pole se ekoca’agi para otosanna rato Asyur jareya kaangguy ya-nyeya PANGERAN ban Rato Hizkiya, abdina PANGERAN jareya.
Bali: Akeh malih paindikan-paindikan sane kaon sane kucapang antuk utusan wong Asure punika, ngeniang indik Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah Ida Sang Prabu Hiskia, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika.
Bugis: Maéga mupa ada-ada laing iya napowadaé iyaro sining surona Asyur untu’ cellai PUWANG Allataala sibawa Hizkia, atanna PUWANG-ngéro.
Makasar: Jai iji kana-kana maraenga napabattu anjo tunisurona karaeng Asyur untu’ ampakatunai Karaeng Allata’ala siagang Hizkia, anjo atanNa Batara.
Toraja: Sia ba’tu pira-pirapa tu kada napokada tau iato mai umbali-bali PUANG Kapenomban sia Hizkia, taunNa.
Karo: Kata-kata si ibelasken utusen-utusen Assur e ndauh denga ka kasaren sanga ihinana TUHAN Dibata ras Hiskia suruh-suruhen TUHAN e.
Simalungun: Lambin inunut juakjuakni ai ope mangkatahon hatani mangapasi Naibata Jahowa ampa si Hiskia, juakjuak-Ni ai.
Toba: Lam didatdati angka naposona dope mandok hatana manginsahi Debata Jahowa dohot si Hiskia naposona i.
NETBible: Sennacherib’s servants further insulted the
NASB: His servants spoke further against the LORD God and against His servant Hezekiah.
HCSB: His servants said more against the LORD God and against His servant Hezekiah.
LEB: Sennacherib’s officers said more against the LORD God and his servant Hezekiah.
NIV: Sennacherib’s officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.
ESV: And his servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.
NRSV: His servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.
REB: Sennacherib's envoys spoke still more against the LORD God and against his servant Hezekiah.
NKJV: Furthermore, his servants spoke against the LORD God and against His servant Hezekiah.
KJV: And his servants spake yet [more] against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
AMP: And his servants said still more against the Lord God and against His servant Hezekiah.
NLT: And Sennacherib’s officials further mocked the LORD God and his servant Hezekiah, heaping insult upon insult.
GNB: The Assyrian officials said even worse things about the LORD God and Hezekiah, the LORD's servant.
ERV: The officers of the king of Assyria said worse things against the LORD God and against Hezekiah, God’s servant.
BBE: And his servants said even more against the Lord God and against his servant Hezekiah.
MSG: The messengers felt free to throw in their personal comments, putting down both GOD and God's servant Hezekiah.
CEV: The Assyrian officials said terrible things about the LORD God and his servant Hezekiah.
CEVUK: The Assyrian officials said terrible things about the Lord God and his servant Hezekiah.
GWV: Sennacherib’s officers said more against the LORD God and his servant Hezekiah.
NET [draft] ITL: Sennacherib’s servants <05650> further <05750> insulted <05921> <01696> the Lord <03068> God <0430> and his servant <05650> Hezekiah <02396>.